Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
It was just making criticism about criticisms and making these meaningless distinctions and looking at art and pretending to see things that probably aren't even there. Мы просто занимались критикой критики, находили ничего не значащие отличия, смотрели на предметы искусства и делали вид, что видим то, чего там скорее всего нет.
Well, without the time, you don't have any of the other things. Без этого времени не получить всего остального.
But it's a list of things that most people pray for. Мой жизненный план кажется глупым. о которых люди говорили чаще всего.
It's one of the things I love the most about you. Это то, что я люблю в тебе больше всего.
They bulked-up their small cigars to become big cigars... using, amongst other things, the ingredients of cat litter, which is disgusting. Они наполняли маленькие сигары, чтобы сделать их больше используя, среди всего прочего, ингредиенты для наполнителя кошачьего туалета, что отвратительно.
I pray you protect us from all things evil. защити нас от всего злого и противоестественного.
I'm all kinds of things at the moment. У меня много всего сейчас происходит.
Henry, I know there's been a lot going on lately, but please tell me you haven't tried to change things. Генри, я знаю, что в последнее время много всего произошло, но только не говори мне, что ты пытался что-то изменить.
We were supposed to make a list of things we wanted to do in our lives... before we... Каждый должен составить список всего, чего хотел исполнить в жизни...
Most first thing after all the things you forgot? Что помнишь первым, после всего, что забыл?
"Struggle is the father of all things." "Война является царем всего".
There are all sorts of things I've always wanted to know. Я столько всего разного хочу разузнать.
These things can be a bit much. Много всего навалилось в последнее время.
I'm the person who says how things go, that's who. Я - человек, который говорит тебе, как идут дела, только и всего.
Think of all the wonderful things you could do... for your country, for the world. Только подумайте, сколько всего замечательного вы могли бы сделать для своей страны, для мира.
And they really are the most fantastic things to be with. Это потрясающе, так страшно быть посреди всего этого.
I'm really just your mind working things through Я всего лишь твой ум, обрабатывающий факты
And if you were to ask me to describe myself, I'd probably say some of those same things. И если бы вы попросили меня описать себя, скорее всего, я бы сказал почти то же самое.
It does it simply with three things that we have here in abundance. Здесь задействованы всего три вещи, которые предоставлены нам в изобилии.
The king declared happiness of the people the guiding goal of development, and he banned unhappy TV shows, amongst other things. Король заявил, что счастье народа - это ведущая цель развития, и запретил несчастливые передачи, помимо всего прочего.
Though it is most likely he knew these things in advanced. Хотя, скорее всего, он знал обо всем этом заранее.
We know how it's supposed to work, so we can't suppose all the things that could be possible. Мы знаем, как это должно работать, но мы не можем предположить всего того, что могло бы быть возможным.
Every January, we go to the American Dialect Society annual meeting, where among other things, we vote on the word of the year. Каждый январь мы собираемся на ежегодной встрече Американского общества диалектов, где помимо всего прочего, голосуем за слово года.
Well, I've spent the last three years in art school studying composition, so I know how and where things look good. Последних три года я провел в школе искусств, изучая композицию, поэтому я знаю, где вещи лучше всего смотрятся.
Look, I did a lot of bad things back in the day, and that was just the one they caught me for. В те дни я делал много всего плохого, а схватили меня только за это.