Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
Among other things, it would enable Kosovo to have direct access to international financial institutions, necessary for its economic recovery and development, which are in the interest of both Serbia and the region as a whole. Кроме того, это позволило бы Косово иметь прямой доступ к международным финансовым учреждениям, необходимый для его экономического восстановления и развития, что отвечает интересам как Сербии, так и всего этого региона.
In my delegation's view, throughout Jamaica's term, Ambassador Durrant should be credited with, among other things, accentuating the human aspects of the Council's effort to maintain international peace and security. По мнению нашей делегации, в заслугу послу Даррант следует поставить то, что на протяжении всего срока полномочий Ямайки она, среди прочего, делала акцент на общечеловеческие аспекты деятельности Совета по поддержанию международного мира и безопасности.
This is not strictly necessary for the exercise but a technical drawing obeys to standards which define among other things the view and the aspect of the format (frame and data block) in which they are contained. Это не строго обязательно для упражнения, однако технические чертежи подчиняются стандартам, которые, кроме всего прочего, определяют вид и ориентацию формата (рамки и блока данных), в котором располагается чертеж.
The simplest approach is to automate things by writing 2 small scripts, one to launch the server and the other to close it. Проще всего автоматизировать этот процесс, написав два небольших скрипта один для запуска сервера, а другой - для его закрытия.
Among other things, Felix performed at the art vernissage in Frankfurt (1992) and at the festival of the Days of Russian Culture in Kenya (1997). Среди всего прочего, Феликс выступал на художественном вернисаже во Франкфурте (1992) и на празднике Дней русской культуры в Кении (1997).
The Scandlines ferry should be equipped among other things with two receivers for the Galileo signals to collect comparative data of Galileo and GPS for a longer period and to evaluate. Паром Scandlines должен снабжаться, кроме всего прочего, 2 получателями для сигналов Galileo, чтобы собирать сравнительные данные Галилео и GPS в течение более длинного периода и оценивать.
Also, because of the irregular Ue on a small number of short season, so things are not planned for production, to distribution and retail are not common outside the prefecture most. Кроме того, из-за нерегулярного Уэ на небольшом числе краткое сезона, так что вещи не планируются для производства, распределения и розничной не являются общими вне префектуры всего.
Among other things, the Indian National Congress was founded during his term in 1885, and he laid the foundations for the modern Indian Army by establishing the Imperial Service Corps, officered by Indians. Среди всего прочего, в 1885 им была основана Партия Конгресса и были заложены основы современной индийской армии с созданием Imperial Service Corps под руководством индийцев.
As a result, if they can't remember something, they are more likely to fill in the missing gaps with things that are familiar to them. В результате, если они не могут вспомнить что-то, они, скорее всего, заполнят недостающие пробелы с вещами, которые знакомы с ними.
Just a few more things on the punch list, and then - Еще всего пара вещей из списка, и тогда...
We know our own contexts, our country, our local community and our faith community and if things are to change, the responsibility begins with us. Мы знаем условия, в которых мы живем, свою страну, местную общину и прихожан в своей церкви, и если мы хотим перемен, начать следует прежде всего с себя.
Of all the things you just told me... she seems to be the least of our problems. Из всего, о чем ты сейчас рассказал, Чарли, Она меньше всего должна доставлять нам проблем.
Of all the things you've told me, this I find hardest to believe. Из всего, что ты мне рассказал, в это верится меньше всего.
You know, I feel lucky that you let me through the door after all the things I've done. Знаете, я счастлив что вы хотя бы впустили меня на порог, - после всего того, что я натворил.
Of all the things that could be wrong with me, why this? Из всего, что могло быть не так с моим тело, почему именно это?
We have but six, and I wanted us to do all sorts of things, just us. И осталось всего шесть, а я хотела столько всего сделать вместе.
I have rules about all kinds of things... you know, taking out the garbage, buying clothes. У меня есть правила для всего... понимаешь, для выноса мусора, для покупки одежды.
I just dropped by to pick up a few things that were jointly owned. Я всего лишь заскочил, чтобы взять вещи, которыми мы владели совместно
I have to admit, after some of the things you've said, I'm surprised you'd rally to his side like this. Должна признать, после всего того, что ты ранее говорил, я действительно удивлена, что ты перешел на его сторону.
Some things just have to be said. Я больше всего на свете боюсь потерять тебя!
You sure you're all right about going to the pub and things? Ты уверена, что всё нормально по поводу похода в паб и всего остального?
The author of all things watches over me, and I have a fine horse. Творец всего сущего смотрит за мной и... у меня хорошая лошадь
And I learned this very early on in my career: Don't hurt Tom's nose. (Laughter) There are three things you don't want to do. А я выучил еще в начале своей карьеры: не делай больно носу Тома. смех Есть всего три вещи, которые не стоит делать.
So anyways, there are all these things you can do, but the thing I love the most is to experience, taste the world. Так вот, есть все эти вещи, которые вы можете сделать, но что мне нравится больше всего это экспериментировать, пробовать мир.
First, the things that are obvious, that you're familiar with: the environment changed - the speed, the scrutiny, the sensitivity of everything now is so fast, sometimes it evolves faster than people have time to really reflect on it. Во первых, вещи, которые очевидны, с которыми вы знакомы: обстановка поменялась - скорость, анализ, ощущение всего теперь такое стремительное иногда оно развивается быстрее чем время которое есть у людей чтобы отреагировать.