Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
When I was young, I was so... Vulnerable and-and open to things, you know? Просто... когда я была маленькой, я была такой... ранимой и... и открытой для всего, понимаешь?
Teachers and women's groups recognize the positive functions played by male teachers in the school system, which include among other things, providing positive male role models particularly for the male students, managing discipline in the schools and coordinating sports and physical education in the schools. Учителя и группы женщин признают позитивную роль мужчин-учителей в школьной системе, состоящую, помимо прочего, в демонстрации позитивной модели мужского поведения прежде всего для мальчиков-учащихся, поддержании школьной дисциплины и координации занятий спортом и физического воспитания в школе.
Prior to conducting the actual census, a dress rehearsal provides an opportunity to test the full array of operations, procedures, and questions, much like a play's dress rehearsal provides an opportunity to "fix things" before the real event. Проводимая до начала фактической переписи генеральная репетиция служит возможностью для проверки всего набора операций, процедур и вопросов, по аналогии с тем, как генеральная репетиция спектакля дает возможность "устранить последние шероховатости" перед премьерой.
Granted, these animals do not have all the desires we humans have; granted, they do not comprehend everything we humans comprehend; nevertheless, we and they do have some of the same desires and do comprehend some of the same things. Понимаем, что животные не имеют всех человеческих чувств; понимаем, что они не знают всего что люди знают; однако, мы и и другие животные имеем много одинаковых чувств и животные знают кое-что из того что знаем мы.
I've been popping pills for years. I've only been seeing things for days. Я принимаю эти таблетки годами а некоторые вещи вижу всего лишь несколько дней
It's a world of illusion, a world of fantasy, and all those things excite me.» Мир театра - это мир иллюзий, фантазии, воображения - всего, что меня захватывает.
And the third is that it challenges - and this is, in the length of this, very hard to support why, connect all these things - but it challenges the high modernist notion of flexibility. И третья - это вызов, и эту концепцию очень трудно поддерживать на протяжении всего процесса, соединить все эти вещи, но это бросает вызов высокому модернистскому понятию гибкости.
And so they would be shopping, and they might be more likely to buy some lard, or millet for their parrot, or, you know, a hook, or hook protector for nighttime, all of these things we sell. В общем, они делали покупки, и они чаще всего покупали сало, ну или корм для попугая, или крюк, ну или там ночной футляр для крюка, все те вещи, которые мы продаем.
How was I to know that this unimportant incident was the first in a series, that would cause my belief in the logical relationship between things to be shaken forever? Откуда мне было знать, что этот ничтожный случаи всего лишь первый в череде тех, что навсегда разрушат мою уверенность в логической связи между событиями?
I said that Mommy and Daddy were trying to work things out... and that, while I can't promise that they will, I can promise that we will always love him and Eva, that we will always put them first. Сказал, что мама и папа пытаются решить этот вопрос... и хотя я не могу обещать, что это произойдёт, я могу обещать, что мы всегда будем любить его и Еву, и что они для нас всегда будут важнее всего.
Mediation and conflict resolution would, among other things, involve knowledge of the historical background of conflicts, the cultural and linguistic sensibilities of the people, their relationships with neighbouring peoples and States and the whole social, cultural and economic environment surrounding a given conflict. Посредничество и разрешение конфликтов предполагают, среди прочего, знание исторических предпосылок конфликтов, понимание культурных и языковых особенностей народа, его взаимоотношений с соседними народами и государствами и всего комплекса социальных, культурных и экономических условий данного конфликта.
Why? A-and after all the things you did for me, why would you be such a hypocrite? И после всего, что ты для меня сделал, почему ты такой лицемерный?
Look, who would have guessed, Wade, that-that after everything that's happened, things would be so good with us? Послушай, Уэйд, кто бы мог подумать, что после всего, что между нами было, у нас будет всё так хорошо?
It makes me sad you didn't get to have those things. Well... Грустно, что у тебя этого всего не было что ж... я не могу скучать по тому, чего у меняне было
What happened to those things you said you wanted when you came home from the Army? Что свершилось... из всего того, что ты желал, когда вернулся из армии?
Maybe it's time we get a toolbox that doesn't just count what's easily counted, the tangible in life, but actually counts what we most value, the things that are intangible. Может, пришло время найти инструменты, которые не только считают то, что легко подсчитать, что легко потрогать, но также считают то, что мы ценим выше всего, то, что нельзя потрогать.
But if you're an optimistic penguin who believes they can fly, but then adjusts a parachute to your back just in case things don't work out exactly as you had planned, you will soar like an eagle, even if you're just a penguin. Но если вы оптимистичный пингвин, который верит в то, что сможет летать, но который надевает парашют на тот случай, если вдруг всё пойдёт не по плану, вы будете парить в небе как орёл, не смотря на то, что вы всего лишь пингвин.
Out of all the things to lie about, Hank, why would she lie about eating a burger? Из всего о чем можно соврать, Хэнк, с чего бы ей врать о том, что она ест бургеры?
She, a mortal, and me, a vampire, but with everything that's happened, maybe there's hope that things could be different. она - смертная, я - вампир. но после всего, что случилось, возможно есть надежда, что все может изменится.
I'd love to provide you a list of all the things I've done in congress, but we've got 15 minutes... your opponent has linked your inactivity to your fondness for single-malts. Я бы с радостью предоставил вам список всего что я сделал в конгрессе, но у нас 15 минут... ваш оппонент связал ваше бездействие с вашей любовью к односолодовому
Amongst the suggestions for things most needed to assist with training were guidelines and allocated resources to assist courts, implementation guides for insolvency administrators, the establishment of training centres, coordination of training to avoid unnecessary duplication and appropriate channelling of resources. Среди факторов, более всего способствующих профессиональной подготовке, отмечались следующие: разработка руководящих принципов и выделение ресурсов для оказания помощи судам, разработка практических руководств для управляющих по делам о несостоятельности, создание учебных центров, координация учебных мероприятий для предупреждения необоснованного дублирования усилий и рациональное распределение ресурсов.
And I don't think they would say half the things they say if they knew they were hurting an actual person, do you? Не думаю, что они и половины всего этого говорили бы, если бы знали что обижают настоящего человека, да?
And I heard but did not understand and I said, 'Master, what is the End of all these things?' And he said, И я слышал, но не понимал, и я сказал, "Хозяин, что такое Конец всего?"
Mankind has made progress in advancing the truth that there are certain things that transcend national boundaries and are the common heritage, the common concern and the common responsibility of all nations and of mankind as a whole. Человечество проделало прогресс в популяризации истины о том, что есть некоторые вещи, которые выходят за национальные границы и являются общим достоянием, общей заботой и общей ответственностью всех государств и всего человечества в целом.
There has been an exponential growth in the size, operation and sophistication of financial markets in the advanced industrial countries, illustrated, among other things, by the growth and complexity of financial services, especially the expansion of stock markets. Происходит экспоненциальное увеличение размера, объема работы и степени сложности финансовых рынков в передовых промышленно развитых странах, о чем, в частности, свидетельствуют увеличение объема и сложность финансовых услуг, прежде всего расширение фондовых бирж.