Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
Peace above all things must be desired. Желание мира - превыше всего.
It's just small things, really. Да всего понемножку, правда.
I have made such a mess of things. Я столько всего натворила.
I MEAN, SOMETIMES YOU NEED TO TRY NEW THINGS. DISCOVER WHAT'S RIGHT FOR YOU, AND... WHERE YOU REALLY BELONG, AND I DISCOVERED THAT WHAT'S RIGHT FOR ME IS... В смысле, иногда необходимо попробовать что-то новое, разобраться, что для тебя лучше и... где на самом деле твоё место, и я понял, что мне лучше всего быть здесь, знаешь.
He's never really appreciated these things. Билл никогда раньше не замечал всего этого, просто не вглядывался во все эти детали.
Superfluids are one of the most fragile things we've ever discovered. Сверхтекучая материя - одна из самых нестабильных вещей из всего, что когда-либо было открыто.
And one of my favorite things is getting poison ivy all over my body. Но больше всего я люблю ядовитый плющ.
It like to turn my blood cold, the things they say to one another. Рехнуться можно, сколько они всего наговорили друг другу.
One of the other things is this is designed to be moveable. Кроме всего прочего площадка должна быть подвижная.
Ladies and gentlemen, here are 10 things that are truly awesome. Дамы и господа, всего 10 вещей по-настоящему потрясающи.
And one of my big concerns with a lot of policy things today is things are getting too abstract. И что меня больше всего беспокоит, так это то, что все становится гораздо более абстрактным.
Not even atter all them things you did. Даже после всего, что ты делала - я тебя не знала.
What's much more important is all the things it can't articulate. Важнее всего то, что философия не способна формулировать.
There are certain things I can't tell you. Я не могу вам всего рассказать
It covers all things, it has faith for all things, it hopes in all things, it endures in all things. Не радуется неправде, а сорадуется истине... Любовь всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит...
And then we can try to do things in vivo that have only been done to-date in a dish - like high-throughput screening throughout the entire brain for the signals that can cause certain things to happen. Затем можно реализовать в живом организме то, что прежде было возможно только в лаборатории - например, мощное сканирование всего мозга для поиска сигналов, отвечающих за что-то конкретное.
All things come and go, but love always remains in the end. Все минует, но любовь после всего остается.
Of all the things I expected to come home to after all these years... После всего произошедшего я бы хотел вернуться домой...
I'll make you lots of tasty things when you're back. Когда вернешься, я наготовлю кучу всего.
And then we can try to do things in vivo that have only been done to-date in a dish - like high-throughput screening throughout the entire brain for the signals that can cause certain things to happen. Затем можно реализовать в живом организме то, что прежде было возможно только в лаборатории - например, мощное сканирование всего мозга для поиска сигналов, отвечающих за что-то конкретное.
You've delivered me from things superficial and unnecessary. Да, благодарен, что избавил ты меня от всего лишнего наносного.
Among other things, for its great accessibility. Помимо всего прочего, благодаря его прекрасной доступности.
Your primitive intelect wouldn't understand alloyes and composition and... things with molecular stucture and... Твой примитивный разум не способен понять всего этого, всех этих вещей с молекулярной структурой...
It's got little dressing rooms and cabanas, where lots of interesting things went on, all summer long. В ней есть небольшие раздевалки и домики, где происходило много чего интересного на протяжении всего лета.
The most frequent method of self-injuring manifested in cutting veins and swallowing the solid things. Чаще всего используемым методом самопричинения телесных повреждений является порез вен и заглатывание твердых предметов.