One of the things I have most admired about you Is your optimism. |
Больше всего мне нравится в тебе твой оптимизм. |
There are just milestones along the way of some remarkable things. |
Это всего лишь вехи в ряду замечательных достижений. |
One of the other things is this is designed to be moveable. |
Кроме всего прочего площадка должна быть подвижная. |
Capitalism is, among other things, a struggle between individual people over the control of scarce resources. |
Капитализм, помимо всего прочего, является борьбой между отдельными людьми за обладание ограниченными ресурсами. |
We go there for stimulation in art and all those other things. |
Мы ходим туда ради стимуляции в искусстве и всего такого прочего. |
There is all kinds of things we can do. |
Есть так много всего, что мы можем сделать. |
And, among other things, they're looking for dark matter. |
И, помимо всего прочего, они ищут тёмную материю. |
Really, it's just three things this whole age will be remembered for. |
Да, наш век будут помнить всего за три вещи. |
This allows us, among other things, to apprehend 1.4 million cubic meters of logs that were illegally taken. |
Это позволило нам, помимо всего прочего, задержать 1,4 миллиона кубических метров брёвен, перевозимых незаконно. |
It had to do with death and disease and lots of other things. |
Я видел смерть, болезни и кучу всего такого. |
But I didn't say these things to Abed. |
Но я не сказал Абеду всего этого. |
It's got little dressing rooms and cabanas, where lots of interesting things went on, all summer long. |
В ней есть небольшие раздевалки и домики, где происходило много чего интересного на протяжении всего лета. |
We lived disconnected... and apart from things. |
Мы жили в уединении отделившись от всего мира. |
Above all things, I believe in love. |
Больше всего на свете я верю в любовь. |
Sometimes the best things are the hardest to get. |
Порой самое лучшее труднее всего получить. |
Although it's just busywork to keep our minds off other things. |
Хотя это - всего лишь работа для занятости, чтобы держать наши мысли подальше от других вещей. |
Only three things a woman needs to hear. |
Женщине необходимо слышать всего три вещи. |
Narrator: Of all things Americans are, we are makers. |
Ведущий: Из всего, чем являются американцы, прежде всего мы - создатели. |
So the idea is also to document all the things that worked at the European level. |
Таким образом, идея заключается в документировании всего, что происходило на европейском уровне. |
It had to do with death and disease and lots of other things. |
Я видел смерть, болезни и кучу всего такого. |
My father taught me that in life, duty and honour matter above all things. |
Мой отец учил меня, что долг и честь превыше всего. |
I've done sinful things in the last two hours. |
А я успела согрешить всего пару часов назад. |
Listen, I've got a million things to do before tonight. |
Короче, мне еще нужно успеть кучу всего до вечера. |
If I could remember at least half of things, I would write a book. |
Помнить бы хоть половину этого всего, написала бы книгу. |
They want things, phones, cars. |
Они хотят всего: телефонов, машин. |