| One of the things I have most admired about you Is your optimism. | Больше всего мне нравится в тебе твой оптимизм. |
| There are just milestones along the way of some remarkable things. | Это всего лишь вехи в ряду замечательных достижений. |
| One of the other things is this is designed to be moveable. | Кроме всего прочего площадка должна быть подвижная. |
| Capitalism is, among other things, a struggle between individual people over the control of scarce resources. | Капитализм, помимо всего прочего, является борьбой между отдельными людьми за обладание ограниченными ресурсами. |
| We go there for stimulation in art and all those other things. | Мы ходим туда ради стимуляции в искусстве и всего такого прочего. |
| There is all kinds of things we can do. | Есть так много всего, что мы можем сделать. |
| And, among other things, they're looking for dark matter. | И, помимо всего прочего, они ищут тёмную материю. |
| Really, it's just three things this whole age will be remembered for. | Да, наш век будут помнить всего за три вещи. |
| This allows us, among other things, to apprehend 1.4 million cubic meters of logs that were illegally taken. | Это позволило нам, помимо всего прочего, задержать 1,4 миллиона кубических метров брёвен, перевозимых незаконно. |
| It had to do with death and disease and lots of other things. | Я видел смерть, болезни и кучу всего такого. |
| But I didn't say these things to Abed. | Но я не сказал Абеду всего этого. |
| It's got little dressing rooms and cabanas, where lots of interesting things went on, all summer long. | В ней есть небольшие раздевалки и домики, где происходило много чего интересного на протяжении всего лета. |
| We lived disconnected... and apart from things. | Мы жили в уединении отделившись от всего мира. |
| Above all things, I believe in love. | Больше всего на свете я верю в любовь. |
| Sometimes the best things are the hardest to get. | Порой самое лучшее труднее всего получить. |
| Although it's just busywork to keep our minds off other things. | Хотя это - всего лишь работа для занятости, чтобы держать наши мысли подальше от других вещей. |
| Only three things a woman needs to hear. | Женщине необходимо слышать всего три вещи. |
| Narrator: Of all things Americans are, we are makers. | Ведущий: Из всего, чем являются американцы, прежде всего мы - создатели. |
| So the idea is also to document all the things that worked at the European level. | Таким образом, идея заключается в документировании всего, что происходило на европейском уровне. |
| It had to do with death and disease and lots of other things. | Я видел смерть, болезни и кучу всего такого. |
| My father taught me that in life, duty and honour matter above all things. | Мой отец учил меня, что долг и честь превыше всего. |
| I've done sinful things in the last two hours. | А я успела согрешить всего пару часов назад. |
| Listen, I've got a million things to do before tonight. | Короче, мне еще нужно успеть кучу всего до вечера. |
| If I could remember at least half of things, I would write a book. | Помнить бы хоть половину этого всего, написала бы книгу. |
| They want things, phones, cars. | Они хотят всего: телефонов, машин. |