Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
Among other things, Tod was an earth-stopper. Помимо всего прочего, Тод был "затыкателем нор".
I miss you and things are a little overwhelming right now. Я скучаю, и сейчас столько всего навалилось.
Even though neither one of these things has any pharmaceutical - they're sugar pills. Несмотря на то, что ни одна из этих вещей не имеет никакого лечебного эффекта - это всего лишь сахарные пилюли.
What happens when you do other things, Что происходит, когда вы предпринимаете другие шаги, вроде отдаления всего этого от денег?
Apparently Michel said some things while still so my friend thought he needed to let you know. Ему показалось, что под наркозом, Мишель сказал кое-что, что он, как друг, счел своим долгом передать мне, для того, чтобы я придумал, как лучше всего...
You pick up some things when you have no reason to go home. Нахватываешься всего, когда нет смысла идти домой.
And today's Facebook and Twitter and YouTube, these things are just modern-day smoke breaks. Ведь сегодняшние фейсбуки, твиттеры и ютюбы - это всего лишь вчерашние перекуры.
My two favorite things are commitment and changing myself. Больше всего на свете я люблю обязываться и изменять себя.
Li Ziming was conscientious and meticulous with all things relating to Baguazhang. Ли Цзимин был добросовестным и дотошным относительно всего, что касалось Багуачжан.
So the idea is also to document all the things that worked at the European level. Таким образом, идея заключается в документировании всего, что происходило на европейском уровне.
I'm terribly annoyed with those slippery things. Я до ужаса боюсь всего скользкого.
You have to try out different things to figure out what you want. Если будешь пробовать всего понемногу, поймёшь, чем тебе на самом деле хотелось бы заниматься.
He suggests first determining things from signs. Коран, прежде всего очевидные и недвусмысленные аяты (нассы).
Because probably some of the things that we love most are going to be also the things that can hurt us most. Потому что вполне вероятно, что то, что нам наиболее нравится, станет именно тем, что нам принесёт больше всего вреда.
Because probably some of the things that we love most are going to be also the things that can hurt us most. Потому что вполне вероятно, что то, что нам наиболее нравится, станет именно тем, что нам принесёт больше всего вреда.
Nothing like a near miss to put things in perspective. Неточное попадание лучше всего помогает оценить что имеешь.
And one of the things that started to entrance Alexander were the stories of the Persians. И среди всего, что завораживало Александра были рассказы о персах.
We have got to realize that it is going to take a long time to do these things. Мы должны понимать, что на воплощение всего этого уйдет много времени.
The birthday monster and I have a bunch of things to do today. Мы с монстром-именинницей должны сделать кучу всего.
I'm only a droid... and not very knowledgeable about such things... not on this planet, anyway. Я всего лишь дроид и слабо разбираюсь в этих вещах.
Well, from what I've seen, the stress, it makes these things worse. Ну, чаще всего стресс все только ухудшает.
There are very few things I've asked for in this world. Я прошу всего о нескольких вещах.
It was the little things about life on the outside I missed the most. Этих вещей мне не хватает больше всего.
That's just a list of the things they've been questioning me about. Это всего лишь список вещей, о котором меня расспрашивали.
Usually I come into these things with such a clear idea, but... I feel really split. Чаще всего у меня уже есть идеи на этот счет, но сейчас я разрываюсь.