Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
Why would we get a Mercedes, with all the things we need? Зачем нам покупать Мерседес, когда нам столько всего нужно?
As I explained when we spoke on the phone, my methods of detection are based on an almost unswerving belief in the fundamental interconnectedness of all things. Как я уже объяснил по телефону, мои методы расследования основаны на почти непоколебимой вере в основополагающую взаимосвязанность всего сущего.
We separated - just for a few weeks, to figure things out. всего на несколько недель, чтобы во всём разобраться.
I accepted Helen's proposal on one condition: Entry to their inner circle, granting me, among other things, intimate access to their timetable. Я принял предложение Хелен при одном условии: возможность войти в их внутренний круг, возможность, кроме всего остального, полного доступа к их расписанию.
What about all the things you do that go unnoticed? А что насчет всего того, что ты делал и что осталось незамеченным?
I have not accomplished these things by doing business with men who would take for granted the hard-won bounty of my table or endeavor to waste my precious time. Я добился всего этого не потому, что вел дела с людьми, которые принимают как должное с трудом добытое изобилие моего стола или пытаются тратить мое бесценное время.
You feel the Hoover Dam was an engineering breeze next to that one, but, as you know well enough, that's the very reason these things work. Ощущаешь, что Хувер Дам был всего лишь легким инженерным ветерком, по сравнению с этим устройством, Но, как вы знаете, это и есть та причина, по которой они срабатывают.
But if I could put together all the things I want to tell you, and tell you them in one go, it would take 100 years. Но если собрать все те, даже самые незначительные слова, которые я хотел бы тебе сказать, то для всего этого понадобится сто лет.
Your mother isn't keeping things from you because she doesn't want you to know the truth. Твоя мама не говорит тебе всего не потому, что хочет скрыть от тебя правду.
And we all know you are the champion of innocence... and all things pure and good, Rupert. А мы все знаем, что ты лучший защитник невинности и всего непорочного и доброго, Руперт.
I wouldn't go that far, but I know there's more to the story, And I'd like to hear your side of things. Так далеко я бы не заходила, но я знаю, многое осталось недосказанным, и я бы хотела услышать твою версию всего произошедшего.
I'm sure she was lying as I'm sure she's lying about other things too. Уверен, что она соврала, точно также... как уверен в её лжи насчет всего остального.
And we've come through so many different things, and - and we've fought for who we are. Мы столько всего пережили, боролись за то, кто мы есть.
My lawyer says you're entitled to half of everything we've acquired during the marriage, so I was trying to hide some of those things, since - let's face it - I paid for them. Мой адвокат сказал, что у тебя есть право на половину всего что мы нажили во время брака. и я попыталась спрятать некоторые вещи. поскольку - давай признаем это - платила за них я.
The Committee was especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to, among other things, justice, health care, education, credit facilities and community services. Особое беспокойство у Комитета вызывало положение сельских женщин, прежде всего ввиду неустойчивости их условий жизни и недостаточного доступа, среди прочего, к правосудию, здравоохранению, образованию, кредитам и коммунальным услугам.
The detainees were not allowed regularly to use an outside toilet, situated on the same floor, and were thus, among other things, forced to use bottles to urinate inside their cells. Задержанным не разрешалось регулярно пользоваться туалетом, находившемся на том же этаже, поэтому они, кроме всего прочего, были вынуждены мочиться в бутылки прямо в своих камерах.
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
In many ways it was to do three things: first of all, to broker a ceasefire, and I think we succeeded in that fairly fast, within five days. В основном она включала три задачи: прежде всего, добиться прекращения огня, и, я полагаю, нам удалось это сделать довольно быстро - в течение пяти дней.
So I think that it would be best if things went back to the way they were before. Поэтому думаю, что было бы лучше всего, если бы всё вернуть так, как было до того случая.
So you're just going to go to her after all the things she did to you? Так ты собираешься просто пойти к ней после всего что она с тобой сделала?
Many Japanese arts over the past thousand years have been influenced by Zen and Mahayana philosophy, particularly acceptance and contemplation of the imperfection, constant flux and impermanence of all things. Многие виды японского искусства в течение последнего тысячелетия подвергались влиянию философии Дзэн, в частности, концепциям восприятия несовершенства, постоянного течения и непостоянства всего.
The forces of reaction to the positive things that have taken place in Afghanistan will most probably step up their efforts to disrupt the process and try to prevent the Afghan people from determining its future in freedom and in peace. Силы реакции в ответ на позитивное мышление, проявляемое в Афганистане, скорее всего, активизируют свои усилия по подрыву этого процесса и постараются помешать афганскому народу определять свою судьбу в условиях свободы и мира.
Among other things, the speech challenged the wisdom of "doing away with our internationally recognized state exactly at the very moment it strengthens its political weight, with its accession to the European Union". Помимо всего прочего в выступлении ставилась под сомнение разумность «отказа от нашего международно признанного государства именно в тот момент, когда оно укрепляет свой политический вес путем присоединения к Европейскому союзу».
The Strategy primarily targets the general public, so that it would be better equipped for exerting the necessary pressure on decision makers to move things forward. Прежде всего стратегия ориентирована на широкую общественность и должна обеспечить ей возможность оказывать необходимое влияние на лиц, принимающих решения, принуждая их к активным действиям.
That is why such high importance is given to continuous care in maintaining a high level of trust in the services of official statistics and avoiding things which could undermine this trust. Это служит объяснением того, почему такое большое значение придается постоянному поддержанию высокого уровня доверия к службам официальной статистики и недопущению всего того, что могло бы подорвать данное доверие.