Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
One of the first things that we noted was that, since the special session of the General Assembly that was held five years ago, there has been a dramatic increase in the resources available to deal with HIV/AIDS, both locally and internationally. Прежде всего мы отметили, что после специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая прошла пять лет назад, произошло явное и впечатляющее увеличение ресурсов, выделяемых на борьбу с ВИЧ/СПИДом как на местном, так и на международном уровнях.
We want to give words of appreciation to all TC UP users and wish you all great things in upcoming New Year 2010. Мы очень высоко ценим вклад пользователей в ТС UP. Желаем всем пользователям TC UP всего самого наилучшего в Новом 2010 Году!
They can destroy things in matters of, you know, a few years. Растения в этом сильны Они могут произвести разрушения всего за несколько лет
If you can leave behind all the things that you lived luxuriously with, then leave! Если ты можешь от всего этого отказаться, тогда иди к ней!
They're made of wax or they're made of ceramics, made of wood, straw, all kinds of things, but there's a word for them. Их делали из воска, делали из керамики, делали из древесины, соломы, из всего, но у них есть название.
Indeed, the late 1990's saw the rise of "Hallyu," or "the Korean wave" - the growing popularity of all things Korean, from fashion and film to music and cuisine. В самом деле, в конце 1990-ых годов наблюдалась «Халлю» или «корейская волна» - растущая популярность всего корейского: от моды и фильмов до музыки и кухни.
Many will remember the immediate post-war period as bringing, among other things, years of additional suffering and renewed oppression, as well as a division of Europe and indeed the whole world. Многие, вероятно, помнят, что послевоенный период принес с собой, среди прочего, новые многолетние страдания и угнетение, а также раскол Европы, да и всего мира.
We are pleased that the draft resolution calls for concrete steps to curtail destructive fishing practices, to control illegal, unregulated and unreported fishing, to reduce fishing capacity and to implement the fish stocks Agreement, among other things. Мы рады тому, что в проекте резолюции, помимо всего прочего, содержится призыв к принятию конкретных мер по сворачиванию пагубных промысловых методов, к сдерживанию незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла, к сокращению рыбопромысловых мощностей и выполнению Соглашения по рыбным запасам.
18.5.1 There is a Ministry of Labour and Industrial relations established among other things to handle all Labour and employment issues and ensuring compliance with all Labour laws in both public and private spheres. 18.5.1 Министерство труда и трудовых отношений создано, помимо прочего, для руководства всеми вопросами в области труда и занятости и обеспечения соблюдения всего трудового законодательства как в государственном, так и в частном секторе.
While strict liability is concerned with activities which remain dangerous despite all reasonable precaution, negligence is concerned primarily with an improper manner of doing things which are safe enough when properly carried out. Если строгая ответственность связана с видами деятельности, которые остаются опасными, несмотря на все разумные меры предосторожности, небрежность связана прежде всего с ненадлежащим способом ведения дел, которые при надлежащем образе действий являются достаточно безопасными.
The parliament is among other things responsible for the law, the election of the Erster Bürgermeister (First Mayor) for the election period and the control of the Senate (cabinet). Парламент, помимо всего прочего, несет ответственность за законность, избрание Эрстера Бюргермейстера (первого мэра) на избирательный период и контроль Сената (правительственного кабинета).
Turn around! I have things to do today! Мне ещё столько всего надо сделать!
But, above all, Europe suffers from an identity deficit, for no one seems to know what it means to be a European nowadays. America, by contrast, seems to have an abundance of all the things Europe lacks. Однако Европа, прежде всего, страдает от недостатка идентичности, поскольку никто, похоже, не знает того, что означает быть европейцем сегодня. В отличие от этого, в Америке, видимо, в избытке есть все те вещи, которых так недостает Европе.
Suppose investors believe that growth will probably continue to be strong, but that maybe - just maybe - things will fall apart. Предположим, что инвесторы полагают, что рост, вероятно, останется высоким, но возможно - всего лишь возможно - произойдет развал.
And there is the idea that, when we look at things, it is the yellow light that helps us the most, that we are the most sensitive for. И есть идея о том, что, когда мы смотрим на вещи, желтый цвет помогает нам больше всего, к нему мы наиболее чувствительны.
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development, and we've been involved in a lot of issues, such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina. Больше всего мы известны благодаря нашей деятельности по катастрофам и по развитию; и мы вовлечены в решение многих проблем: цунами, ураган Катрина и прочее.
So our story ends at the beginning - the beginning of all things, the Big Bang. Итак, конец нашей истории - в начале, в начале всего сущего - в Большом Взрыве.
Our intentions are to tour as much as possible because we love to play more than anything and if things go the way we are planning, you'll be seeing us soon... Мы намереваемся быть в турне так долго, насколько это возможно, потому что больше всего мы любим выступать. И если всё пойдёт так, как мы планируем, вы скоро нас увидите...
After all the things we threw at khrushchev, You know what made him fall apart? После всего того, что мы скинули на Хрущева, знаешь, что добило его идею?
How can you let her stand in the way Of all the things you hold dear? Как ты можешь позволять ей стоять на пути всего, чем ты дорожишь?
That is the core of who we are and what we do, and we do it to protect freedom, freedom of speech, all the things we treasure in our societies. Это суть нашей работы, это то, кто мы есть, и делаем мы это для защиты свободы, свободы слова и всего нам дорогого в нашем обществе.
Babies, after all, can't talk, and if you ask a three year-old to tell you what he thinks, what you'll get is a beautiful stream of consciousness monologue about ponies and birthdays and things like that. Младенцы ведь не говорят, а если попросить трехлетнего ребенка рассказать, о чем он думает, то получишь прекрасный поток сознания на тему пони, дней рождений и всего такого.
Lee... you think I wanted things to go the way they did? Ли. Думаешь, я всего этого хотел?
Do you have any idea the things that I have done for you? Ты вообще осознаёшь. сколько всего я для тебя сделала?
And I want peace, peace, above all things А я так хочу покоя... Прежде всего покоя...