That's why we don't have nice things, Sam. |
Потому у нас всего в обрез, Сэм. |
Even though it's only 20 kroner a week, things will get better. |
Пусть пока это всего 20 крон в неделю, но это временно. |
For Graham was, in many ways, all the things that we were most proud of in Monty Python. |
Ведь Грэм был во многом всем, чем мы больше всего гордились в Монти Пайтоне. |
If I care about all of the things you've done to get here, I should walk out of here right now and never come back. |
Если мне не безразлично, что ты сделал, чтобы всего добиться, я должна сейчас уйти и больше не возвращаться. |
You know, Maura, some things don't have an explanation. |
Знаешь, Мора, не у всего есть объяснения. |
All the things I could be doing today that I would rather do, which include self-harm. |
Сколько всего я мог бы сегодня сделать, я предпочел бы любое другое дело, включая членовредительство. |
All the things I was going to do, all the places I'd travel and see. |
Я собиралась сделать так много всего, было столько мест, которые я хотела посетить и посмотреть. |
These are things that we cannot know. |
Всего этого нам знать не дано! |
Maybe... it was wrong of me, cutting you out of things like I did. |
Может... Это и правда было неправильно, исключить тебя из всего вот так вот. |
I brought a lot of other things, and you can see what you like. |
Я принесла много всего, может, что-то тебе придется по душе. |
Think of all the sad things we'd avoid if men would just talk about their problems instead of going to war. |
Подумай, сколько всего печального можно было бы избежать, если бы мужчины обсуждали проблемы вместо того чтобы воевать. |
I mean, ancient mystics talked about an energy, a relationship between all living things and the stars themselves. |
Древние мистики толковали об энергии, связи всего живого, о звёздах. |
After all we've been through I can't believe this is how you want to leave things between us. |
После всего что мы пережили я не могу поверить, что ты расстаёшься со мной вот так. |
Well, no, all I said was that one of the things she might appreciate about you is your psychiatric expertise. |
Нет, я всего лишь сказал, что одно из того что могло её привлечь, это твои психиатрические знания. |
After all we'd been through, I... I still can't explain half the crazy things we saw. |
После всего, что было... я так и не нашёл объяснений и половине. |
The thing is, we're just another married couple trying to work things out. |
Мы всего лишь обычная семейная пара мы хотим уладить свои проблемы. |
Because people haven't enough space in their soul to hold all things in the world. |
Потому что в душах людей нет места для всего сущего в мире. |
And as things stand, you'll probably go to prison for the rest of your life for two counts of first-degree murder and aggravated kidnapping. |
И, при таком положении дел, ты, скорее всего, отправишься в тюрьму до конца своей жизни по обвинению в двух убийствах первой степении и похищении с отягчающими обстоятельствами. |
all the things that you are and just be there on opening day |
аплодировать - всё что нужно в ней делать из всего, что ты можешь и просто быть рядом в важный день |
But you know, my ex-wife and I had all those things, and our marriage was an unmitigated disaster. |
Но ты знаешь, у нас с моей бывшей женой всего этого хватало и наш брак оказался полной катастрофой. |
All we did was put things back the way they were before Susan was cheated out of her baby. |
Всё, что мы сделали - всего лишь вернули ситуацию к тому моменту, когда у Сьюзен ещё не отняли обманом её ребёнка. |
He probably didn't mean to kill anyone, but things got a little out of hand, and he knew his dad would clean up after him. |
Скорее всего, он не хотел никого убивать, но все пошло слегка наперекосяк, и он знал, что его папа приберёт за ним. |
Don't you want those things for me? |
Неужели ты не хочешь всего этого для меня? |
If we could do those things, most likely the virus would burn itself out without doing too much harm. |
Если бы мы могли это сделать, то скорее всего, вирус потух бы, не принеся особого вреда. |
One of the things that strikes me the most is that as you've grown older, your crimes have increased in severity. |
Что поражает меня больше всего, так это то, что чем вы старше, тем более тяжкими становятся ваши преступления. |