Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
That's why we don't have nice things, Sam. Потому у нас всего в обрез, Сэм.
Even though it's only 20 kroner a week, things will get better. Пусть пока это всего 20 крон в неделю, но это временно.
For Graham was, in many ways, all the things that we were most proud of in Monty Python. Ведь Грэм был во многом всем, чем мы больше всего гордились в Монти Пайтоне.
If I care about all of the things you've done to get here, I should walk out of here right now and never come back. Если мне не безразлично, что ты сделал, чтобы всего добиться, я должна сейчас уйти и больше не возвращаться.
You know, Maura, some things don't have an explanation. Знаешь, Мора, не у всего есть объяснения.
All the things I could be doing today that I would rather do, which include self-harm. Сколько всего я мог бы сегодня сделать, я предпочел бы любое другое дело, включая членовредительство.
All the things I was going to do, all the places I'd travel and see. Я собиралась сделать так много всего, было столько мест, которые я хотела посетить и посмотреть.
These are things that we cannot know. Всего этого нам знать не дано!
Maybe... it was wrong of me, cutting you out of things like I did. Может... Это и правда было неправильно, исключить тебя из всего вот так вот.
I brought a lot of other things, and you can see what you like. Я принесла много всего, может, что-то тебе придется по душе.
Think of all the sad things we'd avoid if men would just talk about their problems instead of going to war. Подумай, сколько всего печального можно было бы избежать, если бы мужчины обсуждали проблемы вместо того чтобы воевать.
I mean, ancient mystics talked about an energy, a relationship between all living things and the stars themselves. Древние мистики толковали об энергии, связи всего живого, о звёздах.
After all we've been through I can't believe this is how you want to leave things between us. После всего что мы пережили я не могу поверить, что ты расстаёшься со мной вот так.
Well, no, all I said was that one of the things she might appreciate about you is your psychiatric expertise. Нет, я всего лишь сказал, что одно из того что могло её привлечь, это твои психиатрические знания.
After all we'd been through, I... I still can't explain half the crazy things we saw. После всего, что было... я так и не нашёл объяснений и половине.
The thing is, we're just another married couple trying to work things out. Мы всего лишь обычная семейная пара мы хотим уладить свои проблемы.
Because people haven't enough space in their soul to hold all things in the world. Потому что в душах людей нет места для всего сущего в мире.
And as things stand, you'll probably go to prison for the rest of your life for two counts of first-degree murder and aggravated kidnapping. И, при таком положении дел, ты, скорее всего, отправишься в тюрьму до конца своей жизни по обвинению в двух убийствах первой степении и похищении с отягчающими обстоятельствами.
all the things that you are and just be there on opening day аплодировать - всё что нужно в ней делать из всего, что ты можешь и просто быть рядом в важный день
But you know, my ex-wife and I had all those things, and our marriage was an unmitigated disaster. Но ты знаешь, у нас с моей бывшей женой всего этого хватало и наш брак оказался полной катастрофой.
All we did was put things back the way they were before Susan was cheated out of her baby. Всё, что мы сделали - всего лишь вернули ситуацию к тому моменту, когда у Сьюзен ещё не отняли обманом её ребёнка.
He probably didn't mean to kill anyone, but things got a little out of hand, and he knew his dad would clean up after him. Скорее всего, он не хотел никого убивать, но все пошло слегка наперекосяк, и он знал, что его папа приберёт за ним.
Don't you want those things for me? Неужели ты не хочешь всего этого для меня?
If we could do those things, most likely the virus would burn itself out without doing too much harm. Если бы мы могли это сделать, то скорее всего, вирус потух бы, не принеся особого вреда.
One of the things that strikes me the most is that as you've grown older, your crimes have increased in severity. Что поражает меня больше всего, так это то, что чем вы старше, тем более тяжкими становятся ваши преступления.