Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
It is just one aspect of the whole process, but I think it is very important that we get this process moving, because many of the things we wish to do are dependent on the small steps that we are taking now to start the process. Это всего лишь один из аспектов всего процесса, однако я считаю, что очень важно обеспечить начало этого процесса, поскольку многие вещи, которые мы хотим сделать, зависят от небольших шагов, которые мы предпринимаем сейчас для начала этого процесса.
Accountability with respect to the secretariat means, first of all, a public process defining among other things: (a) The diversity of perspectives and knowledge areas that is appropriate for the professional staff of WTO; Применительно к секретариату отчетность прежде всего означает публичный процесс, определяющий среди прочего: а) разнообразие точек зрения и областей знаний, которые являются необходимыми для профессиональных сотрудников ВТО;
In explaining why he was abandoning the Kyoto accord on global warming, President Bush said: "We will not do anything that harms our economy, because first things first are the people who live in America." Объясняя почему он отказался от Киотского соглашения о глобальном потеплении климата, президент Буш сказал: «Мы не сделаем ничего, что нанесло бы ущерб нашей экономике потому, что самое важное, то есть люди, живущие в Америке, превыше всего».
I only came to Nashville to be with Avery and then those other things happened and now I can't go anywhere without everybody knowing that I went crazy... Я просто приехала в Нэшвил чтобы быть с Эйвери а потом случилось много всего, и теперь я не могу никуда пойти без того, чтобы каждый знал что я сошла с ума
Madison, after all the time we spent together, and all the things we did together, you can't just do this for me? Мэдисон, мы провели вместе столько времени, и после всего, что между нами было, ты не можешь просто сделать это ради меня?
Bradley viewed this work as just one small task out of many: "It was five minutes, 10 minutes of activity, and then I moved on to the next of the 100 things that needed to get done." Брэдли рассматривал эту работу как всего одну небольшую задачу из многих: «На это ушло пять минут, 10 минут активности, а потом я перешёл к следующей из 100 вещей, которые надо успеть сделать».
So the key question that we need to think about as we look at this is how do we work together to produce global public goods, things from which all of us can benefit? Итак, ключевой вопрос, который нам нужно обдумать, рассматривая это, - как нам работать сообща, чтобы производить общественные блага для всего мира, блага, от которых будет польза всем нам?
The things I did to get back to you, to endure all that, only to find you - Я же столько всего натворил, чтобы вернуться к тебе, столько перенёс ради того, чтобы тебя разыскать...
and it was one of the most painful things I'd ever heard and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard, until only a month later, when I heard something even more heartbreaking. И это была одна из самых болезненных вещей, которые мне когда-либо довелось услышать и конечно самая душераздирающая вещь, которую мне когда-либо довелось услышать, всего лишь до следующего месяца, когда я услышал что-то еще более душераздирающее.
Defining the ecological thought as "the thinking of interconnectedness," Morton thus uses 'mesh' to refer to the interconnectedness of all living and non-living things, consisting of "infinite connections and infinitesimal differences." Определяя экологическую мысль как «мышление взаимосвязанности», Мортон, таким образом, использует «сетку» для обозначения взаимосвязанности всего живого и неживого, состоящей из бесконечных связей и бесконечно малых различий.
The codes and standards should cover, among other things, thermal insulation of walls, passive cooling and heating, lighting, ventilation, space and water heating, air conditioning, and refrigeration; Кодексы и стандарты должны помимо всего прочего охватывать такие вопросы, как тепловая изоляция стен, пассивное охлаждение и отопление, освещение, вентиляция, отопление помещений и снабжение горячей водой, кондиционирование воздуха и охлаждение;
What if, like, we're just these tiny little things... and we're just, like, part of this whole other huge universe... that's, like, so big we don't even know it exists? то если мы, как бы, всего лишь маленькие крошечные существа... и мы, как бы, лишь часть всей огромной селенной... то есть, как бы, настолько большой что мы даже не знаем о еЄ существование?
But, as far as I know, he is the first man to be told that, according to the letter of the law, those things did not happen. Но, насколько мне известно, он первый человек, которого уверяют - что, согласно букве закона, всего этого не было!
According to Moore, "We needed to create something that would really intrigue consumers, somewhat apologize for the past, but invoke all the things we loved about Sega, primarily from the Genesis days." По словам Мура, «нам нужно было создать что-то, что действительно заинтриговало бы потребителей, чем-то извиниться за прошлое, но и вернуть всё за что мы любили Sega, прежде всего из времён Genesis».
So the key question that we need to think about as we look at this is how do we work together to produce global public goods, things from which all of us can benefit? Итак, ключевой вопрос, который нам нужно обдумать, рассматривая это, - как нам работать сообща, чтобы производить общественные блага для всего мира, блага, от которых будет польза всем нам?
AFTER THE HARSH THINGS YOU SAID ABOUT AMY? После всего что ты наговорил об Эми?
(a) Make every effort to bring all domestic legislation, including with regard to southern Sudan, into line with the Convention through, among other things, advocacy targeting the various bodies within the country responsible for adopting legislation; а) прилагать все усилия по приведению всего внутреннего законодательства Судана, включая законодательство, действующее в южных районах страны, в соответствие с положениями Конвенции путем, среди прочего, соответствующего информирования различных органов, ответственных за принятие законодательства, по всей территории страны;
Things have occurred you can't explain. Много всего случилось и вы не можете этого объяснить.
Things we should have let go of years ago. Всего того, что мы должны были выпустить годы назад.
Things we don't allow in. Мы не терпим всего две вещи.
Things have got away from me a bit lately. Я как-то отстранилась от всего в последнее время.
Things have been crazy since I got back from Ma'an. Столько всего случилось после моего возвращения из Маана.
Things that were thought impossible just a few years ago can actually be measured now. Вещи, которые всего лишь несколько лет назад казались невозможными, теперь могут быть даже измерены.
The development of the Semantic Web and the Internet of Things is likely to accelerate this present trend. Развитие Semantic Web и Internet of Things, вероятнее всего ускорится - в этом нынешняя тенденция.
Things got a little crazy, I forgot. Тут столько всего навалилось, я забыл.