Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
Give us money, luck and all things good and beautiful! Дай нам денег, счастья и всего самого хорошего и прекрасного!
Your tenacity is one of the things I admire most about you, but I'm late for dinner. Твое упорство - одна из твоих черт, которой я восхищаюсь больше всего, но я опаздываю на ужин.
We only had one girl, so we were actually able to have nice things, unlike the boy families. У нас всего одна девочка, так что мы смогли все отлично сохранить в отличие от семей, у которых мальчики.
We got a lot here, but we should scavenge some things up for the trip. У нас тут достаточно всего, Но нам стоит подсобрать вещей для поездки.
There are unnatural things among us... защити нас от всего злого и противоестественного.
Well, you got a lot going on, things that require not only your attention, but your emotional investment. Ну, у вас сейчас много всего происходит, вещи, которые требуют не только вашего внимания, но и эмоционального отклика.
First of all, I'm the one that does all things kid-related. Прежде всего, я одна делаю все, относящееся к детям.
Then there is another, slightly boring things on the Japanese market. Цунами произвели крайне негативное влияние на экономику всего региона.
We may be able to get her the third best things, but even those will probably come secondhand. Возможно третьесортная нам по силам, но даже в ней все, скорее всего, будет бывшим в употреблении.
At the hospital, they gave me all sorts of different things to try and help me. В больнице со мной столько всего делали, чтобы я поправилась.
It's funny how you can see things differently in just 2 weeks. Как же всё по иному смотрится всего через пару недель.
Sam said that these things on the record, they're from ages ago, so they probably don't count. Сэм сказала, что это все было очень давно, поэтому сейчас, скорее всего, дело уже закрыто.
I've been given so much... just not the things I've always wanted. У меня так много всего... но нет того, что я всегда хотела.
Who doesn't want all these things? Кто же не захочет всего этого?
Your halfway house has probably already told you all the things you need to do - get money, stable job, etcetera. В вашем реабилитационном центре, скорее всего уже рассказали вам обо всём, что вам нужно сделать. найти деньги, постоянную работу и так далее.
The... the most flattering things I've written about anyone have been about you, too. Самое лестное из всего написанного мной было тоже о тебе. Ну да, пять лет назад.
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось...
There's things I can't say. Я не могу всего сказать, понимаете?
Furthermore, the one you love also thinks and acts the way you do, because he truly loves you above all things. Однако и тот, кого любишь, тоже думает и действует так же, как ты это делаешь, потому что он по-настоящему тебя любит больше всего.
Look, master of all things Italian, I am having a Fellini festival at my house this weekend and I must serve the beautiful food of his country. Послушай, знаток всего итальянского, фестиваль Феллини на этих выходных у меня дома, и я должна подать прекрасную еду его страны.
Okay, things to do, sign up for yoga classes, get new headshots, adopt children from all over the world. ОК, список дел, записаться на йогу Сделать новую причёску, усыновить детей со всего мира.
After all I've done for you, and right when I'm on the verge of great things, you betray me. После всего, что я для тебя сделала, и именно тогда, когда я уже почти на вершине, ты меня предал.
On the list of things I hate most, sports are second only to Thomas Kinkade paintings and spiders. В списке вещей, которые я ненавижу больше всего, спорт идет вторым пунктом после картин Томаса Кинкейда и пауков.
With Felice gone, the best thing you can do is let me run things. Фелиция уже не при деле, так что для тебя лучше всего позволить управлять мне.
But of all the things to come between you? Но из всего, что встало между вами именно юристы?