| You've been given quite a few things over the years. | За годы, проведенные здесь, ты получал столько всего. |
| I thought that taking him down would resolve things, but... it's still there. | Я думала, что его смерть станет решением всего, но... это всё ещё здесь. |
| Jim could've done so many good, fine things with his money. | А Джим мог сделать так много всего замечательного с этими деньгами. |
| And among other things, I'm head of the Theosophic Council. | И, кроме всего прочего, я - глава Теософического совета. |
| She's learning French, amongst other things. | Изучает французский, помимо всего прочего. |
| Now, we've got one million things to do. | Прошу, нам нужно столько всего сделать, достать ей билет на самолёт. |
| You know, it's just one of those things that's in place. | Знаешь, это всего лишь очевидный поток вещей. |
| Amongst other things, confirmation that Bennett Nealy and his compatriots were in a sort of addiction spiral. | Среди всего прочего - подтверждение тому, что у Бэннета Нили и его сослуживцев была своего рода зависимость. |
| I've only seen three things that clearly in my life. | Я всего три раза в жизни был в чём-то так уверен. |
| Private things that happened while I was at uni that only a few people knew about. | Довольно личные вещи, то что произошло, когда я была в универе, всего несколько человек об этом знали. |
| It's one of the things I liked most about you at first. | Это одна из тех вещей, что мне нравились в тебе больше всего поначалу. |
| I've overcome many frightening things. | Я сумела пережить много всего страшного. |
| He can only remember things for a couple of minutes. | Его память держала информацию всего две минуты. |
| They're saying things about you. | Они столько всего наговорили о тебе. |
| Could have been laying low until things settled down. | Скорее всего залёг на дно, пока всё не уляжется. |
| Yes, 'cause we haven't named enough things after Ronald Reagan. | Да ведь у нас так мало всего, названного в честь Рональда Рейгана. |
| I know but I have a million things to take care of. | Надеюсь, но столько всего надо успеть... |
| The things we could do with that influx of cash. | Сколько всего мы смогли бы сделать с таким притоком средств. |
| We own some corporate apartments for visiting guests, things like that. | У нас есть общие апартаменты для гостей и всего такого. |
| Lots of things that we can still recognize in our lives today. | Очень много всего, что мы до сих пор можем наблюдать в повседневной жизни. |
| There are all these different things for us to get the data that we need to do. | И ещё столько всего нам нужно сделать, чтобы собрать всю эту информацию. |
| They did some pretty incredible things together, especially for the sick kids. | Они столько всего сделали вместе, особенно для больных детей. |
| I have to check you for for things you probably know nothing about. | Я проверю... нет ли у тебя вещей, о которых, скорее всего, ты ничего не знаешь. |
| To all the things he had done. | Ради всего хорошего, что он сделал. |
| Okay, stay away from sharp things. | Ладно, держись подальше от всего острого. |