| The visit was extremely valuable in providing direct access to those living under occupation. | Эта поездка была очень ценной, поскольку предоставила прямой доступ к тем, кто живет в условиях оккупации. |
| They need a juvenile living here illegally deported back to Canada. | Им нужно вернуть подростка, который живет здесь нелегально, обратно в Канаду. |
| It's like living next to Elmer Fudd. | Как тот, который живет по соседству с Элмером Фаддом. |
| Things are different because Dad's living 45 minutes away. | Всё изменилось, потому что папа живет в 45 минут езды отсюда. |
| One minute, she's living a charmed life. | Живет она своей прекрасной жизнью, а через минуту все кончено. |
| Yet, this guy Scartelli is living it up. | Тем не менее, этот парень, Скартелли, живет тут. |
| He's living on borrowed time. | С этого момента вам муж живет на одолженное время. |
| At least she's not living in squalor. | По крайней мере, она не живет в нищете - это хорошо. |
| Yes, living as Thomas Langley, monk of Kingsbridge. | Да, и живет под именем Томас Ленгли, монахом в Кингсбридже. |
| Since I found this little guy living under my house. | С тех пор, как я узнал, что это дружок живет под моим домом. |
| He knows you resent him living here. | Он знает - тебе не нравится что он здесь живет. |
| Wanting to know about the boy living here. | Хотели узнать по поводу этого мальчика, который живет у тебя. |
| She feels uncomfortable with the thought of anyone living with us. | Она чувствует себя неуютно с думал о тех, кто живет с нами. |
| I even have a sister still living there. | У меня даже есть сестра, которая до сих пор живет там. |
| Especially with that girl living there. | Особенно учитывая тот факт, что там живет эта девушка. |
| Morocco had accused Algeria of living in the past. | Марокко обвинило Алжир в том, что он живет в прошлом. |
| He's living the life that I want. | Он живет той жизнью, которой хотела бы жить я. |
| He went into hiding and has since been living in Europe. | Он скрылся от преследования и с тех пор живет в Европе. |
| Though living next door, he doesn't even say hello to us. | Несмотря на то, что он живет по соседству, он с нами даже не здоровается. |
| According to UN-Women, approximately 70 per cent of those living in poverty worldwide are women. | По данным Структуры «ООН-женщины», в мировом масштабе из общего числа тех, кто живет в нищете, на долю женщин приходится 70 процентов. |
| According to the administering Power, a number of families are considered to be living in poverty. | Согласно данным управляющей державы, ряд семей живет ниже черты бедности. |
| Overall, 23 per cent of Indonesian people have been actively accessing the internet, mostly those living in big cities. | В общей сложности 23% индонезийцев активно пользуются Интернетом, и большинство из них живет в крупных городах. |
| The majority of the adverse effects of climate change will disproportionately affect those living in poverty throughout the world. | В разных странах мира большинство пагубных последствий изменения климата в несоизмеримо большей мере скажется на тех, кто живет в нищете. |
| Abused rural women, especially those living in remote areas, often find it difficult to escape from their violent situations. | Подвергающимся жестокому обращению сельским женщинам, особенно тем, кто живет в отдаленных районах, бывает трудно избавиться от насилия. |
| Ms. Birtukan Mideksa had been pardoned and released and was living in Ethiopia. | Г-жа Биртукан Мидекса была помилована и освобождена и живет в Эфиопии. |