| Hell, Bob here is living at the hospital because Enid kicked him out. | Черт, а Боб вообще живет прямо в госпитале, после того как Энид выгнала его из дома. |
| She must be living it up in acapulco. | Она должно быть живет в Акапулько. |
| 'Cause Lance has been living in a loft that Father Eugene pays the rent for. | Потому что Лэнс уже давно живет в лофте, за который платит отец Юджин. |
| You try being an old lady living alone... | Сама представь старую женщину, которая живет одна. |
| There's not that many graduates living here. | Здесь живет не так много его выпускников. |
| It is fortunate that she's now living with us. | К счастью, теперь она живет с нами. |
| Callie's only been living with us for like a year. | А Кэлли живет с нами всего почти один год. |
| Suddenly one of them's living in Denmark and not abroad. | Вдруг один из них живет в Дании, а не за рубежом. |
| An educated woman, and living like that. | Образованная женщина, и так живет. |
| Great numbers of Rwanda's people are now living in refugee camps in neighbouring countries under unimaginably tragic circumstances. | Огромное число руандийцев живет в настоящее время в лагерях для беженцев в соседних странах в невообразимых и трагических условиях. |
| A significant number of more recent refugees and formerly displaced persons are living in similar precarious conditions. | Значительное число беженцев более недавнего времени и ранее перемещенных лиц живет в аналогичных нестабильных условиях. |
| A considerable number of citizens are living below the poverty line. | Значительное количество граждан живет за чертой бедности. |
| This means that almost half of the young population in our country is living below the poverty line. | Это означает, что фактически половина молодежи в нашей стране живет за чертой бедности. |
| The Olympic Ideal has been living in the hearts of the Greek people for more than 30 centuries. | Олимпийский идеал живет в сердцах греков на протяжении более 30 столетий. |
| Yet China has long been living under the shadow of the threat of nuclear weapons. | Но Китай все же давно живет под сенью угрозы применения ядерного оружия. |
| Thus, since that time, Niger has been living under a regime where the presidential minority does not coincide with the parliamentary majority. | Таким образом, с этого момента Нигер живет в условиях режима, при котором президентское меньшинство не совпадает с парламентским большинством. |
| You're living in the age of the refugee, my friend. | Мы живет в эру беженцев, мой друг. |
| He told the super that Brooke was living in a commercial space. | Он сказал управдому, что Брук живет в помещении для коммерческих нужд. |
| Your pupil is married and living in Mannheim, young man. | Ваша ученица вышла замуж... и живет в Манхайме, молодой человек. |
| She's living with me now. | Она живет со мной. Ух ты. |
| Should you not be concerned with those living with its impact? | Разве вы не должны быть обеспокоены теми, кто живет с его последствиями? |
| There's more than three times that number living here now. | Сейчас здесь живет в три раза больше людей. |
| Can you imagine, she's living with the Ursuline Sisters. | Можете ли вы представить себе, она живет в монастыре Урсулины. |
| He is living alone in a hut in the interior. | Он живет в одиночестве в хижине в глуши. |
| She is a pathological, manipulative, lying liar who lies for a living. | Она патологическая, манипулятивная, лгущая обманщица, которая живет за счет вранья. |