Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живет

Примеры в контексте "Living - Живет"

Примеры: Living - Живет
Half of humanity is now living in cities. Сегодня половина человечества живет в городах.
Although the framework is inclusive, one of the key factors is access to education especially for those living in rural areas. Хотя структура является инклюзивной, один из ключевых факторов касается обеспечения доступа к образованию специально для тех, кто живет в сельских районах.
The other half have been living as refugees, with all the hardships that that status entails. Другая половина палестинцев живет на положении беженцев со всеми сопутствующими этому статусу лишениями.
Accordingly, almost one out of five children in Ukraine is currently living without one or both parents. То есть почти каждый пятый ребенок в Украине на сегодня живет без одного или двух родителей.
The human rights of the Sahrawi people, including those living in refugee camps, must be respected. Права человека сахарского народа, включая тех, кто живет в лагерях беженцев, должны соблюдаться.
She was able to secure assistance to leave Saudi Arabia with her baby and is currently living in a shelter. Ей удалось получить помощь и покинуть Саудовскую Аравию вместе с ребенком, и сейчас она живет в приюте.
The local population is living in a situation of a legal vacuum, with no clear future. Местное население живет в юридическом вакууме, без четких перспектив на будущее.
CESCR reiterated its concern that a significant percentage of the population was living below the national poverty line. КЭСКП вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что значительная доля населения живет за чертой бедности.
It is a rapidly urbanizing country with an estimated 37 percent of the population living in cities. В ней идет стремительная урбанизация - в городах живет 37% населения.
States should ensure the affordability of facilities, goods and services relevant to those living in poverty. Государствам следует обеспечивать экономическую доступность объектов, товаров и услуг, необходимых для тех, кто живет в бедности.
Unemployment continued: approximately one in three workers in the world was either unemployed or living below the poverty line. Безработица сохраняется: примерно каждый третий работник в мире либо безработный, либо живет ниже черты бедности.
And recurring throughout is the entrenched disadvantage of those living in poverty. И при этом главной причиной остается бедственное положение тех, кто живет в условиях безысходной нищеты.
Ukraine is living a historical moment of transformation and challenges. Украина живет в исторический момент преобразований и вызовов.
Everyone knew that the current development model was unsustainable and that humankind was living beyond its means. Всем известно, что нынешняя модель развития нерациональна и что человечество живет не по средствам.
It is well accepted that women from marginalized populations are the overwhelming number of those living in poverty worldwide. Хорошо известно, что подавляющее большинство тех, кто живет в условиях нищеты во всем мире составляют женщины из числа маргинализованных групп населения.
However, it exposed the vulnerability of those living in minority communities across Kosovo. Вместе с тем он указал на уязвимость тех, кто живет в общинах меньшинств в Косово.
Among them, the country is becoming largely urban, with more than 80 per cent of the population living in urban areas. В частности, страна становится в основном урбанистической, причем более 80 процентов населения живет в городских зонах.
The primary responsibility for reducing such impacts therefore should rest on those living in the wealthiest regions of the world economy. Основная ответственность за снижение такого воздействия поэтому должна лежать на тех, кто живет в самых богатых регионах мировой экономики.
Those figures showed that a significant number of Latin American and Caribbean citizens were living outside their countries of origin. Эти цифры свидетельствуют о том, что значительная доля населения стран Латинской Америки и Карибского бассейна живет за пределами своих стран.
As mentioned above, poverty is a great challenge of Nepalese society and still 31 % people are living below the poverty line. Как отмечалось выше, нищета является серьезной проблемой непальского общества и 31% населения по-прежнему живет за чертой бедности.
This fact points clearly to the grave conditions in which the population is still living in the occupied territories. Этот факт четко свидетельствует о тяжелых условиях, в которых до сих пор живет население на оккупированных территориях.
We work towards overcoming the stigma and discrimination faced by those living with and at risk of HIV/AIDS. Мы стремимся преодолеть стигматизацию и дискриминацию, с которыми сталкиваются те, кто живет с ВИЧ/СПИДом или подвергается риску инфицирования им.
The urban poor and those already living on less than a dollar a day were the worst affected. Больше всего эти меры сказываются на положении городской бедноты и тех, кто уже и так живет на менее чем доллар в день.
According to ERRC, a significant proportion of Roma living in Montenegro are unemployed and live in poverty. По данным ЕЦПЦ, среди цыган, проживающих в Черногории, немало тех, кто не имеет работы и живет в бедности.
Nothing would change for Croats and Serbs living outside the ethnically mixed areas. Ничего не изменилось бы для тех сербов и хорватов, кто живет за пределами этнически смешанных зон расселения.