Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живет

Примеры в контексте "Living - Живет"

Примеры: Living - Живет
It is important to realize that young people are living in a world where change is taking place at breakneck speed. Важно осознавать, что молодежь живет в мире, в котором перемены происходят с головокружительной скоростью.
GAINESVILLE, FLORIDA - There are about 70 million dogs living in human homes in the United States. ГЕЙЕСВИЛЛ, ФЛОРИДА. В Соединенных Штатах дома у людей живет около 70 миллионов собак.
Burkina Faso was one of the world's poorest countries, with nearly half the population living below the poverty line. Буркина-Фасо является одной из самых бедных стран мира, при этом примерно половина населения живет ниже черты бедности.
More people than ever are now living in peace and prosperity. Сегодня в условиях мира и благополучия живет значительно больше людей, чем когда либо в прошлом.
Although living in peace within its borders and with its neighbours, Gabon is extremely concerned at this situation. Хотя Габон и живет в условиях мира, внутри страны и со своими соседями, мы чрезвычайно обеспокоены сложившийся ситуацией.
Swaziland has almost half of its urban population living in informal settlements. В Свазиленде почти половина городского населения живет в неформальных поселениях.
UNIFEM targets resources and opportunities at countries with a significant number of women living in poverty. ЮНИФЕМ нацеливает ресурсы и изыскивает возможности для принятия мер в странах, где значительное число женщин живет в нищете.
Increase options for women, especially those living in poverty, through focused programming in the three thematic areas. Расширение возможнос-тей для выбора, имеющих-ся у женщин, особенно тех из них, кто живет в усло-виях нищеты, при помощи целенаправленного программирования в трех тематических областях.
According to one estimate, about 50 per cent of the population is living in poverty. По одной из оценок, примерно 50% населения живет в нищете.
A very high proportion of the world is living in absolute poverty. Очень большая часть мирового населения живет в условиях абсолютной нищеты.
At the turn of a new millennium mankind is still living under the threat of nuclear weapons. На пороге нового тысячелетия человечество все еще живет под угрозой ядерного оружия.
Mr. Bazel said that his country was living with the legacy of 23 years of conflict. Г-н Базел говорит, что его страна живет, испытывая последствия 23-летнего конфликта.
He has been living in the Gambia for almost five years and in full-time employment. Он живет в Гамбии уже пять лет и имеет постоянную работу.
Our President, Mr. Putin, has said that our country is living in a virtual state of war declared by international terrorism. Наша страна живет, по словам президента России Путина, в условиях фактического объявления ей войны международным терроризмом.
In Micronesia, as in most island States, our people have a tradition of living in harmony with nature. Народ Микронезии, как и в большинстве островных государств, традиционно живет в гармонии с природой.
We understand the profound sense of insecurity with which the American people have been living since the tragedy of 11 September 2001. Мы понимаем глубокое ощущение отсутствия безопасности, с которым живет американский народ после трагедии 11 сентября 2001 года.
Increasing numbers of indigenous youth in Australia, Canada and New Zealand are living in poverty in urban areas. В Австралии, Канаде и Новой Зеландии растет численность молодежи, представляющей коренное население, которая живет в условиях нищеты в городских районах.
The Committee expresses its concern that a significant number of children are reported to be living in poverty in the State party. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что, по сообщениям, значительная доля детей в государстве-участнике живет в условиях нищеты.
For those living in poverty, it can present an impenetrable barrier to participating fully in society. Для тех, кто живет в условиях нищеты, она может представлять непреодолимое препятствие на пути к полновесному участию в жизни общества.
Meaningful participation of those living in extreme poverty Целенаправленное участие тех, кто живет в условиях крайней нищеты
It has been living under nuclear threats for six decades. Уже на протяжении шестидесяти лет страна живет в условиях ядерной угрозы.
The poor, especially those living in urban areas, continue to be affected by soaring food prices. Растущие цены на продовольствие негативно сказываются на бедняках, особенно тех, кто живет в городских районах.
It emphasized the large number of people, particularly in indigenous communities, still living in poverty, with poor education and health facilities. Она подчеркнула, что значительная часть населения Панамы, особенно в общинах коренных народов, по-прежнему живет в условиях нищеты и неразвитости образовательных и медицинских учреждений.
Failure to do this will imply lasting harm to those living in poverty. Если этого не сделать, то это будет означать причинение долговременного вреда тем, кто живет в условиях нищеты.
For over a decade, the Republic of Tajikistan has been living with crippling energy shortages in the winter months. Республика Таджикистан на протяжении более десяти последних лет живет в условиях жесточайшего дефицита электроэнергии в зимний период.