Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живет

Примеры в контексте "Living - Живет"

Примеры: Living - Живет
For many people, particularly those living in diverse societies, genuine and effective dialogue remains the alternative to clashes of ignorance, which draw borders of blood between religions, cultures, countries and regions. Для многих людей, особенно для тех, кто живет в странах с неоднородным обществом, подлинный и эффективный диалог является альтернативой невежественным столкновениям, которые ведут к кровопролитию, разделяющему религии, культуры, страны и регионы.
Is anyone else fast-forwarding to her ghost living in the house with us? Кто-нибудь еще хочет заглянуть в будущее, в котором ее призрак живет вместе с нами?
Instead of a smile and a hug, he told me that he was living here under an assumed name after barely escaping arrest... А он, вместо того, чтобы улыбнуться мне и обнять, сказал, что живет здесь под вымышленным именем, после того, как чудом избежал ареста.
Pro-poor policies encouraging small- and medium-enterprise emergence and growth, job creation, and increased productive capacities should enable those living in poverty to participate fully in the conceptualization and implementation of sustainable development policies. Разрабатываемые в интересах неимущих слоев стратегии, предусматривающие оказание поддержки в создании и развитии малых и средних предприятий, создании рабочих мест и повышении производственного потенциала, призваны помочь тем, кто живет в нищете, стать полноценными участниками процессов разработки и осуществления стратегий устойчивого развития.
but Tobias is living with me right now and he's not very bright. С "каплей ума" никого не знаю, но со мной сейчас живет Тобиас, а он не шибко умный.
Globalization's promise cannot be realized, however, unless globalization results in broad benefits for the majority of the world's people, especially those living outside the economic mainstream. Вместе с тем потенциал процесса глобализации не может быть реализован до тех пор, пока он не принесет повсеместные выгоды большинству населения мира, особенно тем, кто живет в стороне от столбовой дороги экономического развития.
Poverty has affected 90 per cent of the population, of whom 65 per cent are living in extreme poverty. Более половины населения сталкивается с перебоями в электроснабжении, а 90% населения имеет ограниченный доступ к питьевой воде. 90% населения живет в условиях нищеты, в том числе 65% в условиях крайней нищеты.
Searing and luscious, "Beautiful" tells the story of Daniel, a shy and introverted 14 year old boy residing in Sunshine Hills, a suburb living in the grip of fear following the rumoured abductions of three teenage girls. Манящий и захватывающий сюжет «Великолепия» рассказывает историю Даниэля, застенчивого 14-летнего мальчика-интроверта, который живет в Саншайн Хиллз. Этот пригород переживает не самые лучшие времена - жители охвачены страхом из-за похищения трех девушек-подростков.
The negative effects of transport can be found in Africa, where the burden of costly, energy-demanding commuter transport is disproportionately borne by those living in poverty, hindered by the separation of their places of work and living. Негативное влияние транспорта можно наблюдать в Африке, где использование дорогостоящего, энергоемкого пассажирского транспорта ложится несоразмерным бременем на тех, кто живет в нищете и кому приходится преодолевать значительное расстояние между местом работы и местом проживания.
According to their testimony, which corroborates information received from other independent sources, the population under the control of Jérôme is living under serious psychological threat, with no way of showing opposition; the few who tried to oppose him were all executed. Согласно их показаниям, которые подтверждаются информацией из других, независимых источников, население мест, контролируемых Жеромом, живет в обстановке серьезной психологической угрозы, безо всякой возможности проявить несогласие, а тех немногих, кто пытался ему противостоять, до единого казнили.
You know, it's funny: there's a psychiatrist living next door to me and you chose to talk to me. Рядом со мной живет профессиональный психиатр, а вы решили поговорить со мной.
In view of the precarious conditions in which the population is living, it is to be feared that there will be an imminent outbreak of contagious diseases which will rapidly spread to the six million inhabitants of the city. С учетом тяжелых условий, в которых живет население, существует опасность вспышки эпидемий и их быстрого распространения на весь 6-миллионный город.
She's now living in the jungle of Sungai Wain, and this is Matahari, her second son, which, by the way, is also the son of the second orangutan I rescued, Dodoy. Сейчас она живет в джунглях Сунгай Уэйнь, а это ее второй сын, Матахари, который также является сыном второго спасенного мною орангуганга по имени Додой.
Planet Inhabitants Fund is the monetary fund of those intending to decentralise and equally redistribute the wealth of the Earth, financing initiatives suitable to improve the conditions of those living in worse situations. Planet Inhabitants Fund - денежный фондтех, кто хочет децентрализовать и справедливо перераспределить богатство Земли, финансируя адекватные инициативы по улучшению условий тех, кто живет плохо.
It's like she's living in another world... one that Pod knows nothing about Кажется, что Джин живет в мире, который неизвестен Боду.
24 hours in this place, and the closest thing I've got to a lead is a woman with Schizophrenia who's convinced there's a monster living in the basement. 24 часа здесь, и лучшее, что мне удалось выяснить, так это то, что больная шизофренией убеждена в том, что в подвале живет монстр.
I'm kind of just living minute-to-minute here, all right? Я из тех, кто живет сегодняшним днем, понял?
And that was brought into force to try and deal with the mountain of stuff that is just being made and then living for a while in our homes and then going to landfill. Она была введена для того, чтобы попытаться справиться с той горой хлама, которая появляется, затем живет какое-то время в наших домах, а потом отправляется на свалку.
Those advantages, combined with the opaqueness of its financial system, have turned it into a 'parasite' economy living on and at the expense of Spain and depressing the neighbouring areas of Spain. Это наряду с «непрозрачностью» его финансовой системы превращает Гибралтар в «паразита», который живет за счет Испании и в ущерб благополучию соседней испанской территории.
Or do we start slow and whisper in his ear that he's been living in a world of upirs and vargulfs the whole time and he didn't even know it. Или мы начнем с малого, сказав, что он живет в мире упырей и варгулфов, и даже не в курсе этого.
The second I heard she was living in an abusive home, I didn't even blink. Услышав, что она живет в доме, где с ней плохо обращаются,
The Korean people take great pride in having and following the Juche idea and living as required by it. They do not allow on any account the acts of promoting and spreading reactionary and anti-human rights ideas such as racism and national chauvinism. Корейский народ считает большой гордостью то, что верит идеям чучхе и живет по их требованиям, и ни в коем случае не позволяет принимать и распространять противоречащие им и правам человека реакционные идеи, в том числе расизм и национал-шовинизм.
Tell him he can stay at the house if he can't afford to stay anywhere else and if he isn't still with your mother and if he's... really living at the store. И если он все еще не с твоей матерью, и если он... действительно живет в магазине.
Since 2003 he has been living in Germany where he created an Institute for Overcoming the Inner Boundaries and for a New Consciousness, and works with his disciples, regularly conducting satsangs, retreats, ashrams, and seminars in Europe. С 2003г. живет в Германии, где создает "Институт для преодоления внутренних границ и новое сознание" и работает с учениками, регулярно проводя сатсанг, ритрит, ашрам и семинары в Европе.
The Instituto Internazionale Maria Ausiliatrice (IIMA) and the International Volunteer Organization for Women, Education and Development (VIDES International) note that 37.9 per cent of the population of Paraguay lives in poverty, with 19 per cent living in extreme poverty. Как было отмечено Международным институтом им. Марии Аусилиатриче и организацией "ВИДЕС интернэшнл", 37,9% населения Парагвая живет за чертой бедности.