| Seven major health-care centres provide treatment to those who are living with HIV/AIDS. | Семь крупных медицинских центров предоставляют лечение тем, кто живет с ВИЧ/ СПИДом. |
| There are more than 1.5 million refugees living in Jordan. | В Иордании живет более 1,5 млн. беженцев. |
| We note with great concern that one fourth of the world's urban population is living below the poverty line. | Мы с глубокой обеспокоенностью отмечаем, что одна четвертая часть городских жителей планеты живет ниже уровня бедности. |
| For those living in occupied territories, it can mean that their rights under international humanitarian law will be respected. | Для тех, кто живет на оккупированных территориях, это означает соблюдение их прав по международному гуманитарному праву. |
| Poverty was another area of concern, with 80 per cent of the population living below the poverty line. | Обеспокоенность вызывает также проблема нищеты; за чертой бедности живет 80 процентов населения. |
| Special attention is given to HIV-positive children and to those living in families with HIV/AIDS problems. | Особое внимание уделяется инфицированным ВИЧ детям и тем, кто живет в семьях, где имеет место ВИЧ/СПИД. |
| Some African countries, indebted and with populations living in extreme poverty, have been at permanent war for decades. | Некоторые африканские страны, обремененные задолженностью, население которых живет в условиях крайней нищеты, находятся в состоянии постоянной войны в течение десятилетий. |
| Unemployment has reached 65 per cent, and 63 per cent of the population is living in poverty. | Безработица достигла 65 процентов, и 63 процента населения живет в нищете. |
| But much of the planet's population is still living in absolute poverty. | Однако значительная доля населения планеты все еще живет в условиях крайней нищеты. |
| The Report gives the reader insights into the plight of those living on the margins of society. | Доклад дает читателю представление о печальной участи тех, кто живет на задворках общества. |
| For the purposes of the census, the resident population is classed as living in either towns, villages or parish districts. | Для целей переписи местное население подразделяется на тех, кто живет в городе, деревне или приходских округах. |
| That all structural adjustment programs ensure social programs are sustained for those living on the margins of society. | Все программы структурной перестройки должны предусматривать проведение социальных программ в интересах тех, кто живет на обочине общества. |
| At present, the subsistence level of a person living alone is EK 500. | В настоящее время прожиточный минимум того, кто живет один, составляет 500 эстонских крон. |
| That would make a total of 14,500 Nicaraguans living in three of the main substandard housing settlements in the metropolitan area. | В общей сложности в трех крупнейших самозахватных поселениях в черте большого Сан-Хосе живет примерно 14500 никарагуанцев. |
| Among them, those living in extreme poverty face particular social, political and economic obstacles that impede the development of their capabilities and freedoms. | Среди них те, кто живет в условиях крайней нищеты, сталкиваются с особыми социальными, политическими и экономическими препятствиями, которые мешают реализации их способностей и свобод. |
| This decision reaffirms the commitments by Governments to tackle the problem of poverty, in which about 1.2 billion people on our planet are living. | Это решение подтверждает готовность правительств решать проблему нищеты, в условиях которой живет около 1,2 миллиарда человек на нашей планете. |
| At present, Azerbaijan is living in a state of neither peace nor war. | Сегодня Азербайджан живет в состоянии - «ни войны, ни мира». |
| It is encouraged to ensure that the benefits arising from trade liberalization are equitably distributed and reach those living in poverty. | Следует обеспечивать, чтобы блага, приносимые либерализацией торговли, справедливо распределялись и были доступны тем, кто живет в нищете. |
| Today, about one fifth of the African population is living in a conflict situation. | Сегодня приблизительно одна пятая часть населения Африки живет в условиях конфликта. |
| Urban areas have about 289,000 households living in poverty. | В городских районах в нищете живет приблизительно 289000 семей. |
| We support the Prosecutor's assertion that it is important to transfer those cases to African countries in which certain suspects are living. | Мы поддерживаем заявление Обвинителя о том, что важно передать эти дела африканским странам, в которых живет ряд подозреваемых. |
| Three-quarters of the population considered to be living in extreme poverty live in rural areas. | Считается, что три четверти сельского населения живет в условиях крайней нищеты. |
| Thus youth in crisis situations, particularly those living on their own or separated from their families, often suffer from hunger. | Поэтому в кризисных ситуациях от голода чаще других страдают молодые люди, особенно те, кто живет самостоятельно или отдельно от своей семьи. |
| The percentage of those living below the poverty line was 36 per cent of the total population. | Доля тех, кто живет ниже черты бедности, составляла 36 процентов от общей численности населения. |
| The population is living in fear of raids that are being conducted mostly at night by the police. | Население живет в страхе перед проводимыми полицией в основном по ночам рейдами. |