Seven major health-care centres provide treatment to those who are living with HIV/AIDS. |
Семь крупных медицинских центров предоставляют лечение тем, кто живет с ВИЧ/ СПИДом. |
There are more than 1.5 million refugees living in Jordan. |
В Иордании живет более 1,5 млн. беженцев. |
We note with great concern that one fourth of the world's urban population is living below the poverty line. |
Мы с глубокой обеспокоенностью отмечаем, что одна четвертая часть городских жителей планеты живет ниже уровня бедности. |
For those living in occupied territories, it can mean that their rights under international humanitarian law will be respected. |
Для тех, кто живет на оккупированных территориях, это означает соблюдение их прав по международному гуманитарному праву. |
Poverty was another area of concern, with 80 per cent of the population living below the poverty line. |
Обеспокоенность вызывает также проблема нищеты; за чертой бедности живет 80 процентов населения. |
Special attention is given to HIV-positive children and to those living in families with HIV/AIDS problems. |
Особое внимание уделяется инфицированным ВИЧ детям и тем, кто живет в семьях, где имеет место ВИЧ/СПИД. |
Some African countries, indebted and with populations living in extreme poverty, have been at permanent war for decades. |
Некоторые африканские страны, обремененные задолженностью, население которых живет в условиях крайней нищеты, находятся в состоянии постоянной войны в течение десятилетий. |
Unemployment has reached 65 per cent, and 63 per cent of the population is living in poverty. |
Безработица достигла 65 процентов, и 63 процента населения живет в нищете. |
But much of the planet's population is still living in absolute poverty. |
Однако значительная доля населения планеты все еще живет в условиях крайней нищеты. |
The Report gives the reader insights into the plight of those living on the margins of society. |
Доклад дает читателю представление о печальной участи тех, кто живет на задворках общества. |
For the purposes of the census, the resident population is classed as living in either towns, villages or parish districts. |
Для целей переписи местное население подразделяется на тех, кто живет в городе, деревне или приходских округах. |
That all structural adjustment programs ensure social programs are sustained for those living on the margins of society. |
Все программы структурной перестройки должны предусматривать проведение социальных программ в интересах тех, кто живет на обочине общества. |
At present, the subsistence level of a person living alone is EK 500. |
В настоящее время прожиточный минимум того, кто живет один, составляет 500 эстонских крон. |
That would make a total of 14,500 Nicaraguans living in three of the main substandard housing settlements in the metropolitan area. |
В общей сложности в трех крупнейших самозахватных поселениях в черте большого Сан-Хосе живет примерно 14500 никарагуанцев. |
Among them, those living in extreme poverty face particular social, political and economic obstacles that impede the development of their capabilities and freedoms. |
Среди них те, кто живет в условиях крайней нищеты, сталкиваются с особыми социальными, политическими и экономическими препятствиями, которые мешают реализации их способностей и свобод. |
This decision reaffirms the commitments by Governments to tackle the problem of poverty, in which about 1.2 billion people on our planet are living. |
Это решение подтверждает готовность правительств решать проблему нищеты, в условиях которой живет около 1,2 миллиарда человек на нашей планете. |
At present, Azerbaijan is living in a state of neither peace nor war. |
Сегодня Азербайджан живет в состоянии - «ни войны, ни мира». |
It is encouraged to ensure that the benefits arising from trade liberalization are equitably distributed and reach those living in poverty. |
Следует обеспечивать, чтобы блага, приносимые либерализацией торговли, справедливо распределялись и были доступны тем, кто живет в нищете. |
Today, about one fifth of the African population is living in a conflict situation. |
Сегодня приблизительно одна пятая часть населения Африки живет в условиях конфликта. |
Urban areas have about 289,000 households living in poverty. |
В городских районах в нищете живет приблизительно 289000 семей. |
We support the Prosecutor's assertion that it is important to transfer those cases to African countries in which certain suspects are living. |
Мы поддерживаем заявление Обвинителя о том, что важно передать эти дела африканским странам, в которых живет ряд подозреваемых. |
Three-quarters of the population considered to be living in extreme poverty live in rural areas. |
Считается, что три четверти сельского населения живет в условиях крайней нищеты. |
Thus youth in crisis situations, particularly those living on their own or separated from their families, often suffer from hunger. |
Поэтому в кризисных ситуациях от голода чаще других страдают молодые люди, особенно те, кто живет самостоятельно или отдельно от своей семьи. |
The percentage of those living below the poverty line was 36 per cent of the total population. |
Доля тех, кто живет ниже черты бедности, составляла 36 процентов от общей численности населения. |
The population is living in fear of raids that are being conducted mostly at night by the police. |
Население живет в страхе перед проводимыми полицией в основном по ночам рейдами. |