She's been living abroad for the past 20 years. |
Она уже 20 лет живет за границей. |
By now Avery's daughter is probably living in a village and married to some teacher. |
Сейчас дочь Эвери, наверное, живет где-нибудь в деревне замужем за учителем. |
Well, I'm sure the guy living with Sheldon wouldn't mind moving in with you. |
Знаешь, уверен, что парень, который живет с Шелдоном будет не против переезда к тебе. |
She tried to picture how Katya was living, and couldn't. |
Хотела хоть представить себе, как живет Катя, и не могла. |
We thought she was living in Helsinki. |
Мы думали, что она живет в Хельсинки. |
I found my sister living in Florida. |
Я нашел свою сестру, живет во Флориде. |
Before I know it, she's living with me. |
Не успел я опомниться, она уже живет со мной. |
The majority of the civilian population is believed to be living below the poverty line. |
Согласно сообщениям, большинство гражданского населения живет ниже черты бедности. |
The interior mountain regions, however, were almost exclusively populated by East Timorese, many of them living in extreme poverty. |
С другой стороны, горные районы внутри страны заселены практически лишь восточнотиморцами, большинство которых живет в крайней нищете. |
So he's living at the Grand Plaza. |
Значит, он живет в Гранд Плаза. |
Women constitute over 70 per cent of the one third of the world's population living in absolute poverty. |
Женщины составляют свыше 70 процентов от той трети населения мира, которая живет в условиях абсолютной нищеты. |
The majority of Nigerians were living well below decent social thresholds. |
Большинство нигерийцев живет значительно ниже социально приемлемого уровня. |
He is believed to have been released in December 1997 and to be currently living in the United States of America. |
Полагают, что он был освобожден в декабре 1997 года и сейчас живет в Соединенных Штатах Америки. |
There are now no refugees known to be living in the open in the region but serious sheltering problems remain. |
В настоящее время, по имеющимся данным, никто из беженцев в этом регионе не живет под открытым небом, но проблемы жилья все еще существуют. |
Virtually the entire leadership of the opposition forces has arrived and is living and working in the city of Dushanbe. |
Практически все руководство оппозиционных сил прибыло, живет и работает в городе Душанбе. |
An increasing number of women as compared with men are living in poverty. |
В нищете живет все больше женщин по сравнению с мужчинами. |
Many of us living in these extremely vulnerable areas have been active in negotiations on climate change. |
Многие из тех, кто живет в этих чрезвычайно уязвимых районах, принимали активное участие в переговорах по климатическим изменениям. |
Moreover, Burundi was overpopulated, with almost 7 million inhabitants living on 30,000 square metres of territory. |
Кроме того, Бурунди - это перенаселенная страна, где на территории площадью в 30000 кв. км живет почти 7 млн. человек. |
After his release, he was unable to reclaim possession of his home and has been living with friends. |
После своего освобождения он не смог вернуть свой дом и живет с друзьями. |
She earned a living from odd jobs (working in a small restaurant at the market or washing laundry). |
Матильда живет за счет различных мелких работ (подрабатывая в маленьком ресторанчике на рынке, стирая белье). |
He acquired Croatian citizenship and is now living in Gospic with his wife Tanja from Velika Gorica. |
Получил хорватское гражданство и в настоящее время живет в Госпиче со своей женой Таней из Велика-Горицы. |
He is currently living in his home town in Holland. |
В настоящее время живет в своем родном городе в Нидерландах. |
According to some estimates, more than half of the population are living below the poverty line. |
По некоторым подсчетам свыше половины граждан живет за чертой бедности. |
Between the occupier and those living under occupation? |
Меж оккупантом и теми, кто живет в условиях оккупации? |
Sustainable development poses yet another challenge, because half of humankind is living in conditions of insecurity or extreme poverty. |
Устойчивое развитие ставит перед нами еще одну задачу, поскольку половина человечества живет в условиях отсутствия безопасности или крайней нищеты. |