He's been living there for two years. |
Он живет там уже два года. |
That guy spent one week with Marilyn, and he is still living off the royalties. |
Один парень провел неделю с Мэрилин, и до сих пор живет на гонорары. |
Guess who's living there now. |
Угадайте, кто там сейчас живет. |
I'm just showing you that there's nobody living above you right now. |
Я просто показываю тебе, что здесь сейчас никто не живет. |
Well, she's living in a hotel. |
Ну, она живет в отеле. |
And I've always wanted to meet you, especially now that Amy is living with Ricky. |
И я всегда хотела встретиться с тобой, особенно теперь, когда Эми живет с Рики. |
Last I heard, he was living in California. |
Я слышал, он живет в Калифорнии. |
She just doesn't like living here. |
Она просто, как будто не здесь живет. |
I thought he was living here again. |
Я думала, он опять тут живет. |
She's living in oaxaca with a guy named rodolfo. |
Она живет в Оахаке с парнем по имени Рудольфо. |
To show that there was a large part of humanity He is living in poverty. |
Показать, что большая часть людей живет в нищете. |
And I guess he's been living in Paris for the last five years. |
И я предполагаю, что он живет в Париже последние пять лет. |
Maybe she didn't like the idea of living so close to the dead. |
Возможно, ей не понравилось то, что она живет так близко от мертвецов. |
This is particularly important for those living in poverty, who face a range of obstacles in negotiating bail procedures, pre-trial detention, trials and sentencing, and appeals. |
Это особенно важно для тех, кто живет в нищете и сталкивается с целым рядом препятствий при обсуждении условий освобождения под залог, во время досудебного содержания, судебного разбирательства, вынесения приговора и подачи апелляции. |
Everybody can imagine the threat of nuclear disaster with which the Democratic People's Republic of Korea has been living for over six decades. |
Любому очевидно, что на протяжении более шести десятилетий Корейская Народно-Демократическая Республика живет под угрозой ядерной катастрофы. |
It has been living under the nuclear umbrella of the United States, the largest nuclear-weapon State. |
Она живет под «ядерным зонтиком» Соединенных Штатов Америки, крупнейшего государства, обладающего ядерным оружием. |
The Khmer-Krom people were living in fear in their ancestral land and were treated as second-class citizens. |
Народ кхмер-кромов живет в страхе утратить земли своих предков, и с ними обращаются как с гражданами второго сорта. |
The poor and those living on less than $9 per day represented a large potential market. |
Важным потенциальным рынком являются бедные слои населения и те, кто живет менее чем на 9 долл. США в день. |
That is the kind of security environment in which the population of Mali has been living for quite some time. |
В такой ситуация в плане безопасности население Мали живет на протяжении уже довольно длительного времени. |
Eighteen per cent of families had a member living abroad, and in 2011 the value of remittances was equivalent to 28.6 per cent of total VAT. |
В 18 процентах семей один из членов семьи живет за границей, и в 2011 году стоимость денежных переводов равнялась 28,6 процента от общей суммы НДС. |
Meanwhile, the leadership of the Frente Polisario was living so richly while thousands of Saharans were condemned to misery and isolation in Tindouf. |
Руководство Фронта ПОЛИСАРИО живет в роскоши, в то время как тысячи сахарцев в Тиндуфе обречены на нищету и изоляцию. |
Overall, the families of one in every three workers in the world are living below the $2 per day poverty line. |
В целом, семья каждого третьего рабочего во всем мире живет, находясь ниже черты бедности, которая составляет 2 долл. США в день. |
Prevailing social norms and cultural practices that support domestic labour and gender-based violence have a significant negative influence on all girls, especially those who are living in extreme poverty. |
Господствующие социальные нормы и культурная практика, которые не отвергают домашний труд и гендерное насилие, оказывают значительное отрицательное воздействие на всех девочек, в особенности на тех, кто живет в крайней нищете. |
You may not like the way she's living her life, but at least she's living it. |
Тебе может не нравиться то, как она живет, но по крайней мере она живет. |
Mr. Khalili, speaking in his personal capacity as a Sahrawi community activist living in Morocco, said that he had never felt that he was living under occupation. |
Г-н Халили, выступая в его личном качестве сахарского общественного деятеля, проживающего в Марокко, говорит, что он никогда не считал, что он живет в условиях оккупации. |