Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живет

Примеры в контексте "Living - Живет"

Примеры: Living - Живет
Behind the doors of this seemingly normal house, in Pondus End, North London is a family, living in a nightmare. За дверями этого дома Это кажется нормальным в центре Лондона. Семья живет кошмар.
She could've used her sister's work I.D. since she's been living here for six months. Она могла использовать удостоверение сестры, с тех пор, как живет здесь уже полгода.
She's been living with her father the past year, and it's been... really hard. Последний год она живет с отцом, и для меня... это так трудно.
Your friend Vasilia Patinka - she's living under an alias in Gaithersburg, Твоя подруга Василиса Патинка - живет под вымышленным именем в Геттисберге.
She's living in Phoenix and she has had no contact with her husband since he went missing. Она живет в Фениксе, мужа не видела с момента, когда он пропал без вести.
And that's frank present day, still living in the u.S. И сейчас этот Фрэнк до сих пор живет в Штатах.
You can't beat me, who is living under a name borrowed from a dead person. Ты не перещеголяешь человека, который живет под именем мертвого человека.
Last I heard he was married to a 12-year-old boy, living on a beach in Thailand. Последнее, что я о нем слышал, это то, что он женат на 12-летнем мальчике и живет на пляже в Тайланде.
She's living with a woman named Susan. Она живет с женщиной по имени Сьюзан
So who's living in your house, Claire? Так кто живет в вашем доме, Клэр?
Now she's training every day, living in a halfway house. Она тренируется каждый день, живет в центре реабилитации
For some time now the world has been living in the shadow of events that ominously remind us of the darkest periods in the history of mankind. На протяжении определенного времени мир живет в тени событий, которые являются зловещим напоминанием о самых тяжелых периодах в истории человечества.
The level of benefits was based on the fact that the author was a single person living with his mother. Уровень пособий был установлен с учетом того, что автор сообщения является одиноким и живет со своей матерью.
These difficulties severely affect children, particularly those living in poverty and children belonging to minority groups or indigenous communities. Эти трудности существенным образом отражаются на детях, в частности тех, кто живет в условиях нищеты, и детях, относящихся к группам меньшинств или общинам коренного населения.
For more than nine years now, the Belarusians have been living under the conditions of an ecological disaster - that of the Chernobyl nuclear-power plant catastrophe. Уже более девяти лет белорусский народ живет в условиях экологического бедствия - катастрофы на Чернобыльской атомной станции.
Thus, Arauca is said to have become one of the most violent departments of Colombia, with entire municipalities constantly living in a climate of terror. Таким образом, Араука стал наиболее неспокойным департаментом Колумбии, в котором население всех муниципалитетов постоянно живет в атмосфере страха.
Thailand also contributed $1 million annually to United Nations trust funds, despite being a developing country with a substantial portion of its population living below the poverty line. Кроме того, несмотря на то, что Таиланд является развивающейся страной, значительная доля населения которого живет ниже черты бедности, он ежегодно выделяет 1 млн. долл. США целевым фондам Организации Объединенных Наций.
It now appears that he could be living in the Republic of Croatia (see rule 61 hearing transcripts, 2 April 1996, pp. 152-153). Теперь же представляется, что он, может быть, живет в Республике Хорватии (см. стенограмму слушаний в соответствии с правилом 61 от 2 апреля 1996 года, стр. 152-153).
You said your husband was living outside the home? Вы сказали, ваш муж живет не дома?
Why is your own daughter not living with you? Почему твоя собственная дочь не живет с тобой?
Mindy, do you know where Wayne is living? Минди, вы знаете, где живет Уейн?
During his interrogation, as a sort of punishment, a military order is issued stipulating that the house this person is living in should be demolished. Во время допроса в качестве наказания военные власти отдают приказ о разрушении дома, в котором живет этот человек.
The 75 per cent of humanity living in the developing countries account for only 25 per cent of global energy consumption. Семьдесят пять процентов человечества живет в развивающихся странах, на которые приходится лишь 25 процентов глобального потребления энергии.
China had achieved political stability and economic growth, and its people were living happily in peace and building their country with unprecedented confidence and pride. Китай добился политической стабильности и экономического роста, и его народ счастливо живет в мире и ведет созидательную работу в своей стране с невиданным прежде чувством уверенности и гордости.
The accent is currently being placed on the sector of the female population living in unfavourable conditions of health, housing and education and having little participation in political life. В настоящее время акцент делается на развитии части женского населения, которая живет в неблагоприятных условиях в том, что касается здравоохранения, жилищных условий, образования, и незначительно участвует в политической жизни.