| In a declaration adopted in September 2013, an international conference of religious scholars (ulama) condemned violence and extremism. | В декларации, принятой в сентябре 2013 года на международной конференции богословов (улемов), были осуждены насилие и экстремизм. |
| This, along with technical inputs to the draft, resulted in volunteerism being reflected in the conference declaration. | Вместе с техническими поправками, внесенными в проект итогового документа, бюллетень способствовал тому, что вопросы добровольчества нашли отражение в принятой на конференции декларации. |
| That position was enshrined in a 1976 declaration adopted at the Mauritius summit of the Organization of African Unity. | Эта позиция нашла свое отражение в декларации, принятой на саммите Организации африканского единства, состоявшемся на Маврикии в 1976 году. |
| That initiative is indeed a concrete step to follow up the Jakarta declaration of 6 January 2005. | Эта инициатива является конкретным шагом в осуществление Декларации, принятой 6 января 2005 года в Джакарте. |
| We endorse the joint declaration adopted at that meeting and urge the consolidation of this important forum for dialogue and reflection. | Мы присоединяемся к совместной декларации, принятой в ходе этой встречи, и призываем к укреплению этого немаловажного форума для диалога и дискуссий. |
| That concept came to be reflected in the economic declaration issued at the conclusion of the Tokyo summit meeting. | Эта концепция была отражена в экономической декларации, принятой по завершении Токийской встречи на высшем уровне. |
| The foundations' declaration envisaged a long-term action plan for the implementation, at international and national levels, of the Habitat Agenda. | В декларации, принятой представителями фондов, предусматривается реализация перспективного плана действий по осуществлению Повестки дня Хабитат на международном и национальном уровнях. |
| Its concluding declaration provided a perceptive analysis of the crucial nature of civil society in the democratization process. | В принятой им заключительной декларации содержится тонкий анализ решающей роли гражданского общества в процессе демократизации. |
| I would also like to recall the declaration adopted by the Ministers of the Group of 77 and China last September. | Хотел бы также напомнить о декларации, принятой министрами Группы 77 и Китая в сентябре этого года. |
| Reaffirming the necessity of commitment to the goals contained in the declaration of the World Education Forum in Dakar (2000). | Подтверждая необходимость приверженности целям, закрепленным в декларации, принятой на Всемирном форуме по образованию в Дакаре (2000 год). |
| In the London declaration in July, 24 countries expressed their strong support for the Government, within the framework of certain qualifications. | В июле 24 страны в принятой ими Лондонской декларации решительно поддержали правительство в рамках ряда оговоренных условий. |
| This political will was reaffirmed by the adoption in 1999 of a national policy declaration on the integration of women in development. | Эта политическая воля была подтверждена в принятой в 1999 году декларации по вопросу национальной стратегии о включении женщин в процесс развития. |
| Those corrections pertained to the declaration adopted at the Conference of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention. | Эти поправки касались декларации, принятой на Конференции Сторон четвертой Женевской конвенции. |
| The declaration adopted at the twentieth special session of the General Assembly calls for concrete efforts. | В декларации, принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, содержится призыв к осуществлению конкретных мер. |
| In that regard, UNCTAD's contribution to comprehensive and targeted technical assistance was specifically mentioned in the Doha declaration. | На этот счет вклад ЮНКТАД в оказание комплексной и адресной технической помощи прямо отмечается в Декларации, принятой в Дохе. |
| That position is also consistent with the declaration of the XIII Conference of the Non-Aligned Movement, which concluded at Kuala Lumpur last month. | Эта позиция также соответствует декларации, принятой на XIII Конференции Движения неприсоединения, которая завершилась в прошлом месяце в Куала-Лумпуре. |
| Those principles were underscored in the 14 May 2006 Saint-Boniface declaration on human security and the prevention of conflicts. | Эти принципы были подтверждены в Декларации по вопросу о безопасности человека и предупреждении конфликтов, принятой 14 мая 2006 года в Сен-Бонифасе. |
| The declaration adopted there reaffirmed the importance of nuclear safety and demonstrated the willingness of States to continue to cooperate in this sphere. | В принятой там декларации подтверждаются важность обеспечения ядерной безопасности и готовность государств продолжать сотрудничество в этой области. |
| Lastly, we should establish mechanisms for monitoring and evaluating the implementation of the declaration adopted at this meeting (resolution 65/312). | Наконец, нам следует создать механизмы мониторинга и оценки хода выполнения принятой на этом совещании декларации (резолюция 65/312). |
| The basic priorities for action are set out in the declaration adopted at the SCO special conference held in Moscow in March 2009. | Основные приоритеты действий были разработаны в декларации, принятой на состоявшейся в Москве в марте 2009 года специальной конференции ШОС. |
| Bahrain is adhering to the declaration on human rights defenders adopted by the UN General Assembly resolution 53/144. | Бахрейн придерживается принципов, провозглашенных в Декларации о правозащитниках, принятой в резолюции 53/144 Генеральной Ассамблеи. |
| Spain is carrying out activities pursuant to the declaration adopted at this meeting. | Испания принимает меры с целью реализации мер в области развития, сформулированных в декларации, принятой в ходе этого совещания. |
| Different examples may be quoted of reactions within parliaments in follow-up to the Bali parliamentary declaration. | Можно привести и другие примеры действий парламентов по итогам принятой в Бали парламентской декларации. |
| The declaration we have just adopted, by consensus, contains an agenda for action: urgent action. | В только что принятой нами на основе консенсуса декларации содержится программа действий: принятие срочных мер. |
| Provide the driver with a printout of the electronic TIR declaration registered by the information system of the customs body and/or its registration number | передать водителю распечатку электронной декларации МДП, принятой информационной системой таможенного органа, и/или ее регистрационный номер. |