Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Принятой

Примеры в контексте "Declaration - Принятой"

Примеры: Declaration - Принятой
It was in that context that SADC welcomed the establishment of a UNHCR/OAU task force to follow up the implementation of the recommendations of the Khartoum Declaration adopted by the 1998 OAU Ministerial Meeting on Refugees, Returnees and Displaced Persons in Africa. Именно в этом контексте САДК приветствует создание целевой группы УВКБ/ОАЕ для последующего осуществления рекомендаций Хартумской декларации, принятой на совещании министров ОАЕ по делам беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке, состоявшемся в 1998 году.
The Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly at its twenty-sixth special session in 2001, set the benchmark for the global response to AIDS by giving time-bound targets with measurable indicators of progress. В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцать шестой специальной сессии в 2001 году, установлены оговоренные сроками цели с поддающимися измерению показателями прогресса, которые служат критериями для оценки глобальной борьбы со СПИДом.
The General Assembly Declaration of Commitment on HIV/AIDS of June 2001 affirms that access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS is fundamental to realizing the right to health. В принятой Генеральной Ассамблеей в июне 2001 года Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом подтверждается, что доступ к медикаментам в контексте пандемий, подобных ВИЧ/СПИДу, является основополагающим элементом для реализации права на здоровье.
His delegation therefore supported the Advisory Committee's conclusion that the staffing changes proposed for 2009 responded to the priorities contained in Security Council resolution 1806 and the Paris Declaration of June 2008. В этой связи делегация Норвегии поддерживает вывод Консультативного комитета о том, что предлагаемые на 2009 год изменения в кадровом составе соответствуют приоритетам, указанным в резолюции 1806 Совета Безопасности и Парижской декларации, принятой в июне 2008 года.
I also consider that there is an urgent need to integrate follow-up actions to the Millennium Declaration, the Doha Development Agenda, the Monterrey Consensus and the outcome of this meeting. Я также полагаю, что существует срочная необходимость увязать последующие мероприятия с Декларацией тысячелетия, принятой в Дохе Повесткой дня в области развития, Монтеррейским консенсусом и итогами настоящей встречи.
For example, African leaders, in the NEPAD Declaration on Democracy, Political, Economic and Corporate Governance, adopted in July 2002, agreed to strengthen cooperation with OHCHR in order to promote and protect human rights. Так, например, в принятой в июле 2002 года Декларации НЕПАД по вопросу о демократии и политическом, экономическом и корпоративном управлении лидеры африканских стран договорились укреплять сотрудничество с УВКПЧ в целях поощрения и защиты прав человека.
Efforts should also be carried out to provide access to and affordability of medicines including anti-retroviral drugs in line with the Declaration on the TRIPS Agreement and public health, adopted at the Fourth WTO Ministerial Conference, held in Doha. Следует прилагать усилия по обеспечению доступности и невысокой стоимости медикаментов, включая антиретровирусные лекарства, в духе Декларации о соглашении по ТАПИС и по проблемам государственного здравоохранения, принятой в ходе четвертой Конференции министров ВТО, проходившей в Дохе.
The NGO Declaration issued by the Conference called on the international community to meet its responsibility and committed civil society to a range of initiatives to strengthen the forces for peace. В принятой Конференцией Декларации неправительственных организаций к международному сообществу обращен призыв выполнить свои обязательства, а перед гражданским обществом ставится задача осуществить целый ряд инициатив в целях укрепления сил, действующих в интересах мира.
The Treaty on Strategic Offensive Reductions was made possible mostly by the new strategic relations between Russia and the United States, enshrined in the Joint Declaration adopted at Moscow in May. Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов стал возможен во многом благодаря новым стратегическим отношениям между Россией и США, зафиксированным также в принятой на майском саммите в Москве совместной Декларации.
The provisions of the Declaration adopted at the Doha Ministerial Conference mostly reflected the objectives of the major trading partners, such as industrial tariffs, investment, competition policy, environment and trade facilitation. Положения Декларации, принятой на Конференции министров в Дохе, отражают главным образом задачи крупных торговых партнеров, например в области промышленных тарифов, инвестирования, конкурентной политики, окружающей среды и содействия торговле.
Accordingly, they urged that UNDP strategy should be implemented in compliance with the Declaration of Commitment adopted by the United Nations General Assembly Special Session on HIV/AIDS in June 2000. В связи с этим они настоятельно призвали осуществлять стратегию ПРООН в соответствии с Декларацией о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в июне 2000 года.
The end of decade progress review of the follow-up to the Declaration of the 1990 World Summit for Children has demonstrated that Thailand is close to realizing its aim of fulfilling its goals for child survival and development. Десятилетний обзор деятельности по итогам осуществления Декларации, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году, показал, что Таиланд близок к реализации своей цели выполнения поставленных задач в области обеспечения выживания и развития ребенка.
In the Declaration adopted at the Millennium Assembly, the heads of State and Government had reaffirmed their support for all efforts to uphold the right to self-determination of peoples which remained under colonial domination and foreign occupation. В Декларации, принятой на Ассамблее тысячелетия, главы государств и правительств вновь подтвердили свою решимость приложить все усилия в поддержку права на самоопределение тех народов, которые по-прежнему страдают от колониального господства и иностранной оккупации.
In conclusion, may I join all other delegates in applauding the Secretary-General for his comprehensive report on the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted at the General Assembly's twenty-sixth special session. В заключение позвольте мне присоединиться к остальным делегациям и поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад об осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой на двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
In its London Declaration in July NATO stressed its political role and insisted that security was not simply a military matter but a function of democratic systems of government and viable market economies. В своей Лондонской декларации, принятой в июле, НАТО особо выделила свою политическую роль и подчеркнула мысль о том, что безопасность это не просто военный вопрос, а функция демократических систем управления и жизнеспособных рыночных хозяйств.
In the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the importance of demand reduction approaches as part of a comprehensive global response to the abuse of drugs was reiterated. В Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, вновь подтверждается важное значение деятельности по сокращению спроса в рамках принятия всеобъемлющих глобальных ответных мер в отношении злоупотребления наркотиками.
In that connection, his country assigned priority to the commitment made in the Political Declaration adopted at the twentieth special session of the General Assembly to establish by 2003 new or enhanced demand-reduction strategies. В этой связи его страна придает первостепенное значение отраженному в принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Политической декларации обязательству об учреждении к 2003 году новых или совершенствовании существующих стратегий сокращения спроса.
In the Political Declaration adopted by the General Assembly at the twentieth special session, Member States had undertaken to review and strengthen, by the year 2003, measures to promote judicial cooperation. В Политической декларации, принятой Гене-ральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, государства - члены обязались провести к 2003 году обзор мер, направленных на расширение сотрудничества в правоохранительной области, и активизировать осуществление таких мер.
We believe, in this connection, that the attention given by our Organization to settling crises throughout the world should go hand in hand with efforts to combat poverty in accordance with the historic Millennium Summit Declaration. В этой связи мы полагаем, что деятельность нашей Организации по урегулированию кризисов во всем мире должна осуществляться параллельно с усилиями, направленными на борьбу с нищетой, в соответствии с исторической Декларацией, принятой на Саммите тысячелетия.
In the Political Declaration adopted at the twentieth special session, Member States committed themselves to taking special measures against money-laundering linked to drug trafficking, and emphasized the importance of strengthening regional and international cooperation. В Политической декларации, принятой на двадцатой специальной сессии, государства - члены обязались принять специальные меры для борьбы с отмыванием денег, полученных в связи с оборотом наркотиков, и подчеркнули важное значение укреп-ления регионального и международного сотрудни-чества.
The Government, having come into office in 1998, made a fresh start in setting employment policy objectives that were in full compliance with commitment 3 of the Copenhagen Declaration. Придя к власти в 1998 году, правительство начало с нуля, занявшись постановкой целей политики обеспечения занятости, которые полностью соответствовали обязательству Nº 4 Декларации, принятой в Копенгагене.
States must ensure that commitments are converted into concrete action in order to attain the goals enumerated in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted at last year's special session. Государствам необходимо добиваться, чтобы принятые обязательства претворялись в конкретные действия в интересах достижения целей, сформулированных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой в прошлом году на специальной сессии.
Ms. López said that the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium adopted by the General Assembly at its twenty-fifth special session, set out a number of measures and initiatives that would help to overcome the obstacles to the implementation of Habitat Agenda. Г-жа Лопес говорит, что в Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцать пятой специальной сессии, изложен ряд мер и инициатив, которые будут способствовать преодолению препятствий на пути к осуществлению Повестки дня Хабитат.
Mr. Negroponte: This session of the General Assembly, as members all know, was meant to implement the Millennium Declaration, issued one year ago this month. Г-н Негропонте: Как известно делегатам, эта сессия Генеральной Ассамблеи должна была рассматривать вопросы, касающиеся осуществления Декларации тысячелетия, принятой в этом же месяце в прошлом году.
The Doha Declaration gave prominence to technical assistance and capacity building, and this political commitment needed to be translated into solid projects of assistance and tangible results. В принятой в Дохе Декларации особое внимание уделяется технической помощи и укреплению потенциала, и это политическое обязательство необходимо воплотить в реальные проекты по оказанию помощи и конкретные результаты.