Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Принятой

Примеры в контексте "Declaration - Принятой"

Примеры: Declaration - Принятой
In the recently adopted Malabo Declaration of the African Union, States members had recommitted to agricultural development and resolved to triple intra-African trade in agricultural commodities and services by 2025. В Декларации Африканского союза, принятой недавно в Малабо, государства-члены еще раз подтвердили свою приверженность задаче сельскохозяйственного развития и приняли решение увеличить объем межафриканской торговли сельскохозяйственными товарами и услугами в три раза к 2025 году.
He also reaffirmed the concept of "Living Well" as set forth in the Declaration of Santa Cruz de la Sierra, and stressed that humankind must redefine its relationship with Mother Earth and engage in a global transformation of attitude and practice. Кроме того, он подтвердил важность концепции благополучной жизни, о которой говорится в декларации, принятой в Санта-Крус-де-ла-Сьерре, а также подчеркнул, что человечество должно пересмотреть свое отношение к Матери-Земле и полностью изменить свои подходы и методы.
An effective fight against intolerance called for all aspects of identity to be taken into account, as stated in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Universal (UNESCO) Declaration on Cultural Diversity. В соответствии с Всеобщей декларацией о культурном разнообразии, принятой Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), действенная борьба с нетерпимостью требует учитывать все аспекты идентитета.
I reiterate my call for all Lebanese parties to fully respect that policy, which ensures that Lebanon remains neutral with regard to external conflicts, consistent with its commitment to upholding the principles of the Baabda Declaration. Я вновь обращаюсь с призывом ко всем ливанским партиям обеспечить всестороннюю поддержку этой политики, которая предусматривает сохранение нейтралитета Ливана перед лицом внешних конфликтов, согласно принятым этими партиями обязательствам по поддержанию принципов, провозглашенных в принятой в Баабде декларации.
The historic Millennium Declaration adopted in 2000 set a number of specific and time-bound Goals with the universal vision of the Member States for a more peaceful, prosperous and just world, in which all human beings can live better and safer lives. В исторической Декларации тысячелетия, принятой в 2000 году, был сформулирован ряд конкретных и обусловленных конкретными сроками достижения целей, отражающих глобальное видение государств-членов в отношении создания более безопасного, процветающего и справедливого мира, в котором жизнь всех людей станет лучше и безопаснее.
The Declaration adopted by the High-level Meeting (A/61/323, annex) reaffirmed that the Programme of Action for the Least Developed Countries adopted in Brussels constituted a fundamental framework for a strong global partnership between those countries and their development partners. В Декларации, принятой Заседанием высокого уровня (А/61/323, приложение), вновь подтверждается, что Программа действий для наименее развитых стран, принятая в Брюсселе, представляет собой фундаментальную основу для налаживания широкого глобального партнерского сотрудничества между этими странами и их партнерами по содействию развитию.
Similarly, in the Warsaw Declaration adopted in June 2000, the Community of Democracies resolved jointly to cooperate so as to discourage and resist the threat to democracy posed by the overthrow of constitutionally elected Governments. В Варшавской декларации, принятой в июне 2000 года, участники конференции на тему «К сообществу демократий» решили прилагать совместные усилия к тому, чтобы добиваться ослабления угрозы демократии, которую представляет собой свержение правительств, избранных конституционным путем, и противодействовать этой угрозе.
The June 2001 double issue of the Department's Africa Recovery magazine gave full coverage to the African Summit on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases and to the Abuja Declaration adopted by it. В двойном номере издаваемом Департаментом журнала "Africa Recovery" за июнь 2001 года давалось полное освещение Африканской встречи ОАЕ на высшем уровне по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других инфекционных заболеваний и принятой на ней Абуджийской декларации.
The final Abuja Declaration, adopted by consensus, highlighted the commitment of African NHRIs to promoting and protecting ESCR at the national level and to report on their activities at their next conference. В принятой консенсусом заключительной Абуджийской декларации подчеркивается обязательство африканских НПЗУ поощрять и защищать экономические, социальные и культурные права на национальном уровне и представить на следующей Конференции доклад об их деятельности.
I have the honour to transmit to you herewith the Bariloche Declaration, issued by all the participants in the fifth Ibero-American Conference of Heads of State and Government held in San Carlos de Bariloche, Argentina (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вашему Превосходительству текст Декларации Барилоче, принятой всеми главами государств и правительств, принимавшими участие в пятой Иберо-американской встрече на высшем уровне, которая проходила в Сан-Карлос-де-Барилоче, Аргентинская Республика.
This view is shared by the majority of the United Nations membership, as is evident from paragraphs 30 and 32 of the Declaration of the Non-Aligned summit held in Jakarta last year. Это мнение разделяют большинство членов Организации Объединенных Наций, что явствует из пунктов 30 и 32 Декларации, принятой на встрече на высшем уровне неприсоединившихся стран в Джакарте в прошлом году.
As a founder-Member of the United Nations and as a sponsor of the historic 1960 Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, India has unremittingly striven for the basic rights and human dignity of those who similarly yearned for their own freedom. Как государство-основатель Организации Объединенных Наций и автор исторической принятой в 1960 году Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, Индия неустанно борется за основные права и человеческое достоинство тех, кто так же, как и мы, стремится к свободе.
Efforts to achieve the goals of national "Health-for-All" strategies, in line with the Alma Ata Conference Declaration on Primary Health Care, should be expedited. Следует активизировать усилия по достижению целей национальных стратегий "Здоровье для всех" в соответствии с Декларацией о первичном медико-санитарном обслуживании, принятой на Конференции в Алма-Ате.
The informal outcomes are more difficult to quantify, and yet may ultimately prove to be of greater value than quotable pieces of text from the Summit's Declaration. Неофициальные итоги труднее оценить количественно, но они в конечном счете могут оказаться более ценными, чем формулировки из официального текста Декларации, принятой на Встрече на высшем уровне.
In the Millennium Declaration last autumn, our heads of State or Government unequivocally reaffirmed the need to maintain peace and security effectively and resolved to give the United Nations the resources and tools it needs to do its tasks. В Декларации тысячелетия, принятой осенью прошлого года, главы наших государств и правительств однозначно подтвердили необходимость эффективного поддержания мира и безопасности и приняли решение предоставить Организации Объединенных Наций необходимые ей ресурсы и инструменты для выполнения стоящих перед ней задач.
Let us therefore recommit ourselves to the objectives of the Declaration of Commitment of the special session if we are to secure the future of the generations to come. Поэтому давайте еще раз подтвердим нашу приверженность целям Декларации о приверженности, принятой на специальной сессии, если мы хотим обеспечить будущее грядущих поколений.
As members are aware, under the Cairo Declaration of 1993, establishing the Organization of African Unity Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, the OAU was not expected to undertake peacekeeping operations that were considered the exclusive responsibility of the Security Council. Как известно членам Совета, в соответствии с принятой в 1993 году Каирской декларацией, согласно которой был учрежден Механизм Африканского союза по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов, не ожидалось, что ОАЕ будет осуществлять операции по поддержанию мира.
There has been some progress in the Common Institutions of Bosnia and Herzegovina and a number of the tasks established in the Sintra Declaration have been achieved. Определенный прогресс достигнут в вопросе об общих институтах Боснии и Герцеговины, и выполнен ряд задач, поставленных в принятой в Синтре Декларации.
In the context of its post-Doha work, taking into account paragraph 27 of the Doha Declaration, the secretariat will continue to assist developing countries in identifying their trade facilitation needs and priorities. В контексте работы после Конференции в Дохе с учетом пункта 27 принятой в Дохе Декларации секретариат будет и впредь оказывать помощь развивающимся странам в определении их потребностей и приоритетов в области упрощения процедур торговли.
The Summit noted progress made in the implementation of the Maseru Declaration on Combating HIV and AIDS, in particular on prevention of mother-to-child transmission and the uptake of antiretroviral therapy. Участники Совещания отметили прогресс, достигнутый в осуществлении принятой в Масеру Декларации о борьбе с ВИЧ и СПИДом, в частности в профилактике передачи этого заболевания от матери ребенку и использовании антиретровирусных препаратов.
In the Political Declaration adopted in Madrid, Member States reaffirmed their commitment to the promotion and protection of human rights, and called for the elimination of age discrimination, neglect, abuse and violence. В политической декларации, принятой в Мадриде, государства-члены подтвердили свою приверженность делу поощрения и защиты прав человека и призвали искоренить дискриминацию, пренебрежительное отношение, жестокое обращение и насилие в отношении пожилых людей.
As called for under the Paris Declaration on Aid Effectiveness, adopted in 2005, ODA needs to be aligned with the priorities and systems of recipient countries so as to increase the likelihood that it will be spent effectively. В принятой в 2005 году Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи содержался призыв обеспечить увязку официальной помощи в целях развития с приоритетами и системами стран-получателей, с тем чтобы повысить вероятность того, что эта помощь будет использована эффективно.
As for the Declaration adopted following the Volga Forum, a core instrument establishing the principle of non-confrontation between civilizations, Committee members would find all relevant information on the Internet. Что касается декларации, принятой по итогам Фестиваля волжских народов, которая является важным документом, где провозглашается принцип бесконфликтного сосуществования цивилизаций, то члены Комитета смогут получить всю необходимую информацию в Интернете.
The Manado Declaration adopted at the World Ocean Conference in May 2009 recognizes the crucial role of oceans as a component of the global climate system and in moderating its weather systems. В Декларации, принятой на Всемирной конференции по океану в Манадо (Индонезия) в мае 2009 года, признана чрезвычайно важная роль океанов как компонента глобальной климатической системы и в смягчении погодных систем планеты.
In their Liliendaal Declaration, the Heads of Government had recognized the urgency of optimizing regional agricultural production for meeting food and nutritional needs, reducing poverty, and creating incomes and jobs. В принятой на этой сессии Лилиендальской декларации главы государств признали настоятельную необходимость оптимизировать сельскохозяйственное производство, чтобы удовлетворить потребности в продовольствии и продуктах питания, сократить масштабы нищеты и создать доходы и рабочие места.