This brings to mind similar language elsewhere, notably in the recent Declaration of the Millennium Summit. |
В этой связи вспоминаются аналогичные формулировки, содержащиеся в других документах, в частности в недавно принятой Декларации Саммита тысячелетия. |
Its Nadi Declaration strongly condemned the 11 September attacks and terrorism in all its forms. |
В принятой на нем Надинийской декларации решительно осуждаются нападения, совершенные 11 сентября, и терроризм во всех его формах. |
The promises and declarations of all these international events are tied in with the goals of the 2000 United Nations Millennium Declaration. |
Обязательства и заявления всех этих международных форумов увязаны с целями Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой в 2000 году. |
Ethiopia also welcomed the recommendation in the Doha Declaration for the establishment of a working group on trade, debt and finance. |
Эфиопия также приветствует рекомендацию, содержащуюся в принятой в Дохе декларации о создании рабочей группы по торговле, задолженности и финансам. |
In fact, paragraph 47 of the Declaration of the special session reflected that emphasis. |
О том большом внимании, которое уделяется этой деятельности, свидетельствует пункт 47 Декларации, принятой на специальной сессии. |
Her delegation praised the importance attached to the family in the Declaration adopted at the special session on children. |
Ее делегация высоко оценивает ту важность, которая придается семье в Декларации, принятой на специальной сессии о положении детей. |
That same message was forcefully recalled in the Millennium Declaration adopted on 8 September 2000. |
Этот же посыл получил решительное подтверждение в принятой 8 сентября 2000 года Декларации тысячелетия. |
It has acted to enhance the World Declaration on Children, issued in 1990. |
Она приняла меры по повышению эффективности Всемирной декларации по детям, принятой в 1990 году. |
Last year's Millennium Declaration confirmed the public commitment of the world's leadership to resolving also the root causes of conflict. |
В принятой в прошлом году Декларации тысячелетия официально подтверждается решимость руководителей государств мира добиваться также устранения основных причин конфликтов. |
The African Group also attaches great importance to the implementation of the Millennium Declaration of September 2000. |
Группа африканских государств также придает важнейшее значение осуществлению Декларации тысячелетия, принятой в сентябре 2000 года. |
Governments recently endorsed this target in the Millennium Declaration. |
Правительства в недавно принятой Декларации саммита тысячелетия одобрили этот план. |
About half of the original 90 issues on implementation raised by developing countries were addressed by a separate Declaration adopted at Doha. |
В отдельной Декларации, принятой в Дохе, упоминалось около половины из первоначально указанных 90 вопросов об имплементации, поднятых развивающимися странами. |
The Millennium Declaration adopted two years ago and the major world conferences since then have set the broad parameters for our activities. |
Широкие параметры нашей деятельности были установлены в принятой два года тому назад Декларации тысячелетия и на прошедших с того времени крупных всемирных конференциях. |
Implementation of the Airlie Declaration would constitute an important step in this process. |
Осуществление декларации, принятой в Эйли, могло бы стать важным шагом в этом процессе. |
The Political Declaration adopted last year strongly emphasized the need to scale up prevention efforts. |
В принятой в прошлом году Политической декларации особо выделяется необходимость наращивать профилактические усилия. |
That commitment was reiterated at the highest level with the Millennium Summit Declaration, adopted by our leaders last year. |
Эта приверженность была вновь подтверждена на самом высоком уровне в Декларации Саммита тысячелетия, принятой нашими руководителями в прошлом году. |
The past year, our Organization has made commendable efforts to implement the Political Declaration adopted by our leaders at the Millennium Summit. |
В прошлом году наша Организация прилагала похвальные усилия, направленные на осуществление принятой нашими лидерами на Саммите тысячелетия Политической декларации. |
It was therefore important to reaffirm the political will expressed in the Millennium Declaration adopted in September 2000. |
Поэтому следует подтвердить политическую волю, выраженную в Декларации тысячелетия, принятой в сентябре 2000 года. |
It gave renewed impetus to the bold vision for humanity contained in the Millennium Declaration of 2000. |
Саммит придал новый импульс реализации далеко идущей концепции видения будущего человечества, содержащейся в принятой в 2000 году Декларации тысячелетия. |
In this context, we underline the importance of the International Labour Organization Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy. "30. |
В этом контексте мы подчеркиваем значение принятой Международной организацией труда Трехсторонней декларации принципов, касающихся многонациональных корпораций и социальной политики. |
Poverty is implicitly included in many articles of the Universal Declaration of Human Rights of 10 December 1948. |
Во многих статьях Всеобщей декларации прав человека, принятой 10 декабря 1948 года, косвенно речь идет о проблеме нищеты. |
I believe that this could be achieved by the consistent implementation by all sides of the requirements clearly prescribed in the Sintra Declaration. |
Я считаю, что это могло бы быть обеспечено путем последовательного осуществления всеми сторонами требований, четко предусмотренных в Декларации, принятой в Синтре. |
The Sintra Declaration of 30 May laid out a clear set of guidelines and goals over the months ahead. |
В принятой 30 мая в Синтре Декларации были изложены четкие руководящие принципы и цели на предстоящие месяцы. |
In accordance with the Sintra Declaration, the Standing Committee on Military Matters held its inaugural session on 1 June. |
В соответствии с принятой в Синтре Декларацией Постоянный комитет по военным вопросам провел свое первое заседание 1 июня. |
The Doha Declaration reaffirmed the commitments to sustainable development as well the need for strengthened technical cooperation. |
В Декларации, принятой в Дохе, были подтверждены приверженность устойчивому развитию, а также необходимость укрепления технического сотрудничества. |