Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Принятой

Примеры в контексте "Declaration - Принятой"

Примеры: Declaration - Принятой
Genuine political will is required to provide a robust response that is consonant with the need to attain the objectives of the Declaration that we have all adopted and so that we may enhance and carry out our national programmes on a large scale. Подлинная политическая воля необходима для обеспечения решительной реакции, созвучной необходимости достичь целей принятой всеми нами Декларации, и для того чтобы мы могли укрепить наши национальные программы и осуществлять их в широком объеме.
The Beijing Declaration, adopted by the Fourth World Conference on Women in 1995, urged the United Nations system to contribute to the implementation of the Beijing Platform for Action. В Пекинской декларации, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году, содержится настоятельный призыв к системе Организации Объединенных Наций содействовать осуществлению Пекинской платформы действий.
In the area of culture, activities focused on the promotion of the principles and the action plan laid out in the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity, adopted by the thirty-first session of the UNESCO General Conference in 2001. В области культуры ЮНЕСКО сосредоточила свою деятельность на пропаганде принципов и положений плана действий, изложенных во Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии, принятой на тридцать первой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в 2001 году.
In conclusion, let me reiterate the position of Barbados on the issue, as contained in the Declaration of Panama, issued by the Association of Caribbean States at its fourth summit in July of this year. В заключение позвольте мне еще раз повторить позицию Барбадоса по этому вопросу, которая отражена в Панамской декларации, принятой Ассоциацией карибских государств на ее четвертой встрече на высшем уровне в июле этого года.
The basic subject of the debate is the right to development as defined in particular in the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986. Основной темой обсуждения является право на развитие, сформулированное, в частности, в резолюции 41/128 Генеральной Ассамблеи и принятой 4 декабря 1986 года.
Mr. Navoti (Fiji) said that Fiji supported the recommendations of the Bangkok Declaration adopted at the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, including the call for technical assistance to be made available to developing countries to fight economic and financial crimes. Г-н Навоти (Фиджи) говорит, что Фиджи поддерживает рекомендации Бангкокской декларации, принятой на одиннадцатом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в том числе призыв к обеспечению доступа развивающихся стран к технической помощи в целях борьбы с экономической и финансовой преступностью.
In the Bamako Declaration adopted on 3 November 2000, States belonging to the French-speaking community reaffirmed their commitment to the basic principles of democracy as a system of universal values based on the recognition of human rights and the principles and norms of the rule of law. Государства-члены Франкоязычного сообщества в своей Бамакской декларации, принятой З ноября 2000 года, подтвердили свою приверженность основным принципам демократии как системы всеобщих ценностей, основанной на признании прав человека и принципов и норм правового государства.
But if the content of his statement is a reflection of the change of the position of the Government, it is a violation of - or even a betrayal of - the North-South Joint Declaration adopted on 15 June 2000. Ну а если содержание его заявления отражает собой изменение позиции правительства, то тут речь идет о нарушении - и даже попрании - Северо-Южной совместной декларации, принятой 15 июня 2000 года.
NEW YORK - The most important contribution of the Universal Declaration of Human Rights, adopted by the United Nations General Assembly 60 years ago, on December 10, 1948, was to assert a powerful idea: rights are universal. НЬЮ-ЙОРК. Самым важным вкладом Всеобщей декларации прав человека, принятой на Генеральной Ассамблее ОНН 60 дней назад 10 декабря 1948 года, стало утверждение мощной идеи: права являются всеобщими.
This provision is consistent with the Declaration on Independence of Armenia, issued by the Supreme Soviet of the Republic of Armenia in 1989, which declared at article 4 that "Armenians living abroad are entitled to the citizenship of the Republic of Armenia". Статья 14 Конституции Республики Армения 1995 года, в соответствии с Декларацией о независимости, принятой Верховным советом Армянской ССР в 1989 году, предоставляет право на гражданство лицам армянской национальности, проживающим за рубежом.
The Declaration of Commitments adopted by consensus at the Third International Meeting of the Follow-up Committee sets forth the commitments undertaken by all the participants in order to continue supporting the consolidation of peace in the region. В декларации обязательств, принятой консенсусом на третьем международном совещании Комитета по последующим мерам, изложены взятые на себя всеми участниками обязательства по дальнейшему укреплению мира в регионе.
The progress achieved and problems encountered in the implementation of the Declaration on International Economic Cooperation, adopted at the eighteenth special session of the General Assembly, and of the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade will continue to be assessed. Будет продолжаться деятельность по оценке достигнутого прогресса и проблем, возникающих в процессе осуществления Декларации, принятой на восемнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций.
Collective bargaining figures prominently in the Declaration, which was unanimously approved by the participants, who included a former Chairman of ICSC, a former Deputy Legal Counsel of the United Nations and the Head of the ILO Workers' Group. Положения о коллективных переговорах занимают особое место в этой Декларации, единодушно принятой участниками Симпозиума, в число которых входили бывший Председатель КМГС, бывший заместитель Юрисконсульта Организации Объединенных Наций и руководитель Рабочей группы МОТ.
In accordance with the Jakarta Declaration for the Advancement of Women in Asia and the Pacific, New Zealand attached great importance to the protection of indigenous women. В соответствии с принятой в Джакарте Декларацией об улучшении положения женщин в азиатско-тихоокеанском регионе Новая Зеландия придает большое значение защите женщин, относящихся к коренному населению.
According to the "Declaration of Rights of Nationalities of Ukraine" which has been adopted, the Ukrainian State guarantees equal political, economic, social and cultural rights to all nationalities, national groups and citizens living in its territory. Согласно принятой "Декларации прав национальностей Украины", украинское государство гарантирует всем национальностям, национальным группам, гражданам, проживающим на ее территории, равные политические, экономические, социальные и культурные права.
We have the honour to transmit herewith the text, in Chinese and Russian, of the Russian-Chinese Joint Declaration adopted during the official visit of the President of the Russian Federation to the People's Republic of China (see annex). Настоящим имеем честь препроводить текст (на русском и китайском языках) Совместной российско-китайской декларации, принятой в ходе официального визита Президента Российской Федерации в Китайскую Народную Республику (см. приложение).
That article was the embryo of what subsequently came to be spelled out in more detailed human rights instruments, particularly the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in 1986. Данная статья - источник тех положений, которые получили дальнейшее развитие в документах по правам человека, особенно в Декларации о праве на развитие, принятой Генеральной Ассамблеей в 1986 году.
On behalf of the Brazilian delegation, I would like also to stress the importance of the Declaration of Cartagena, issued by the Latin American and Caribbean Regional Meeting in preparation for the International Year of the Family. От имени бразильской делегации я бы хотел также подчеркнуть важность Картахенской декларации, принятой Региональным совещанием латиноамериканских стран и стран карибского бассейна в порядке подготовки к Международному году семьи.
In that connection, he recalled the Pyongyang Declaration, adopted at the fourth Conference of Ministers of Information of the Non-Aligned Countries, held in Pyongyang in June 1993. В этой связи уместно напомнить о Пхеньянской декларации, принятой на четвертой Конференции министров информации неприсоединившихся стран, которая состоялась в Пхеньяне в июне 1993 года.
The Political Declaration of the Heads of Government of the Central European Initiative, adopted at Trieste on 16 July 1994, had supported the Croatian proposal to include the question of the situation in the occupied territories in the agenda of the forty-ninth session of the General Assembly. В принятой 16 июля 1994 года в Триесте Политической декларации глав государств Центральноевропейской инициативы было поддержано хорватское предложение включить вопрос о положении на оккупированных территориях в повестку дня сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
In the Managua Declaration, which they had adopted, the participants in the Conference had expressed the view that democracy was the only system that enabled countries to reach agreement freely and on a permanent basis in order to ensure peace. В принятой ими Декларации Манагуа участники Конференции выразили убежденность в том, что демократия является единственной системой, которая позволяет странам жить в условиях свободы и постоянного согласия в интересах обеспечения мира.
It is to be recalled that the Political Declaration adopted at the seventeenth special session of the General Assembly specifically affirms that the fundamental responsibility to take the necessary actions to combat the drug problem rests with each State. Следует напомнить, что в Политической декларации, принятой на семнадцатой сессии Генеральной Ассамблеи, конкретно говорится, что основная ответственность по принятию необходимых мер по борьбе с проблемой наркомании лежит на каждом государстве.
They also underlined the importance of the cooperative action now under way in the region, and referred in particular to the recent Nukus Declaration and the preparations under way for a regional convention. Они также подчеркнули важность совместных действий, предпринимающихся сейчас в регионе, упомянув, в частности, о недавно принятой Нукусской декларации и ведущейся сейчас работе по подготовке региональной конвенции.
The nature of the sanctions adopted flies in the face of the principle of the non-use of force and the peaceful settlement of international disputes in accordance with the Declaration of 24 October 1970 adopted by the General Assembly. Характер введенных санкций является вызовом в отношении принципа неприменения силы и мирного урегулирования международных споров в соответствии с Декларацией, принятой Генеральной Ассамблеей 24 октября 1970 года.
In the case at hand, the dignity of the Nigerian people had been compromised by the actions of the Nigerian Government, which should bear in mind that Nigeria was a party to the Harare Commonwealth Declaration, adopted in 1991. В данном случае достоинству нигерийского народа был причинен ущерб действиями нигерийского правительства, которому следует помнить, что Нигерия присоединилась к Харарской декларации, принятой странами Содружества в 1991 году.