Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Принятой

Примеры в контексте "Declaration - Принятой"

Примеры: Declaration - Принятой
In order to realize the aim of the Final Declaration of May 1996, my authorities organized a first international seminar on ballistics in October 1997 in Thun, near Bern, which prompted keen interest. В целях реализации замысла Заключительной декларации, принятой в мае 1996 года, в октябре 1997 года в Туне, близ Берна, власти моей страны организовали первый Международный семинар экспертов по раневой баллистике, который вызвал живой интерес.
As was stated in the Mexico City Declaration on Cultural Policies, every nation has the right and duty to defend and preserve its cultural heritage, since the viability of any society is inseparable from the national values in which its citizens find a source for their creativity. Как указано в Декларации о политике в области культуры, принятой в Мехико, каждое государство имеет право и обязано защищать и сохранять свое культурное наследие, поскольку жизнеспособность любого общества неотделима от национальных ценностей, являющихся источником творческой энергии для его граждан.
Measures to prevent the illicit production or manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances through more effective control of the precursors and essential chemicals required in such processes were reaffirmed in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session. В Политической декларации, принятой Гене-ральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, была подтверждена важность принятия мер по предупреждению незаконного производства или изготовления наркотических средств и психотропных веществ путем осуществления более эффективного контроля над прекурсорами и основными химическими веществами, необходимыми для таких процессов.
With regard to training sessions for anti-terrorism activities, Saudi Arabia is aware of the importance of supporting the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism adopted by the General Assembly as well as its other related resolutions. Что касается профессиональной подготовки в интересах антитеррористической деятельности, Саудовская Аравия осознает важность поддержки Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, принятой Генеральной Ассамблеей, а также других связанных с этим резолюций.
There is no doubt whatsoever that robust and effective action will be required at the national, regional and international levels to deal with these issues, if the aims and objectives of the Declaration adopted in 1990 are to be fully realized. Нет никаких сомнений в том, что потребуются энергичные и эффективные действия на национальном, региональном и международном уровнях для рассмотрения этих вопросов, с тем чтобы достичь в полном объеме цели Декларации, принятой в 1990 году.
We reaffirm our commitment to the United Nations Millennium Declaration, adopted on 8 September 2000, and the internationally agreed development goals as the embodiment of our collective desire for and aspiration to a better world in which all peoples can live in dignity and peace. Мы подтверждаем свою приверженность Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой 8 сентября 2000 года, и согласованным на международном уровне целям в области развития как воплощению нашего коллективного желания и стремления построить лучший мир, в котором все люди смогут жить в условиях достоинства и мира.
One representative noted his Government's commitment to continued implementation of the goals and targets set in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and in the related measures and plans of action. Один из представителей заявил, что его правительство твердо намерено продолжать работу по достижению целей и выполнению задач, поставленных в Политической декларации, принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и осуществлять связанные с ней меры и планы действий.
A reflection of this changing attitude can be found in paragraph 4 of the Declaration on the Agreement on Trade-Related Intellectual Property Rights and public health adopted by the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Doha from 9 to 14 November 2001. Это изменение подходов было отражено, в частности, в пункте 4 Декларации, касающейся торговых аспектов прав интеллектуальной собственности и здоровья населения, принятой на четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, проходившей 9 - 14 ноября 2001 года в Дохе.
Non-governmental organizations were thus regarded as the solution to the problem of underfunded and sharply declining welfare in Africa, a situation that was formally confirmed in the Declaration adopted at the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995. Таким образом, в неправительственных организациях видели решение проблемы недостаточного финансирования и резкого снижения уровня благосостояния в Африке - ситуации, которая официально была подтверждена в Декларации, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, проходившей в Копенгагене в 1995 году.
In the United Nations Millennium Declaration, adopted at the largest-ever gathering of heads of State and Government, world leaders promised to meet concrete targets for advancing development and reducing poverty by 2015. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой на самой крупной по числу участников встрече глав государств и правительств, мировые лидеры взяли на себя обязательство достичь конкретных целей в деле содействия развитию и сокращения масштабов нищеты к 2015 году.
The Millennium Summit Declaration, as well as the declarations of other major international conferences and special sessions of the General Assembly, have embraced the notion that social development is fundamentally about the progressive realization of human rights. В принятой на Саммите тысячелетия Декларации, а также в декларациях, принятых на других важных международных конференциях и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи, отражена идея о том, что социальное развитие главным образом связано с последовательным осуществлением прав человека.
The Declaration was endorsed by the General Assembly in its resolution S-19/2 of 28 June 1997, adopted on the occasion of the five-year review of the outcome of the Earth Summit. Декларация была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции S-19/2 от 28 июня 1997 года, принятой в связи с проведением пятилетнего обзора хода осуществления решений Встречи на высшем уровне "Планета Земля".
These are principles that we have reaffirmed, as we did in the recent Millennium Declaration. Вот те принципы, которых мы придерживаемся и о которых идет речь в недавно принятой Декларации тысячелетия.
Mr. Mller (Denmark): This year we have the opportunity to review the first of the time-bound targets set out in the Declaration of Commitment of the special session on HIV/AIDS. Г-н Мёллер (Дания) (говорит по-английски): В этом году у нас есть возможность рассмотреть первые из задач, поставленных в Декларации о приверженности, принятой на специальной сессии по ВИЧ/СПИДу.
As regards the fight against HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other diseases, it hoped that the adoption of paragraph 6 of the Doha Declaration would enable developing countries to import generic drugs. Что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом, а также некоторыми другими заболеваниями, то она надеется, что утверждение пункта 6 принятой в Дохе Декларации позволит развивающимся странам импортировать генерические медикаменты.
Let us heed the Millennium Declaration of our leaders and the recent challenge by the Secretary-General, Kofi Annan, to agree on concrete reforms by 2005. Давайте прислушаемся к призывам Декларации тысячелетия, принятой нашими лидерами, и к недавнему призыву Генерального секретаря Кофи Аннана и договоримся о конкретных реформах к 2005 году.
I would like to thank the Secretary-General for his comprehensive and analytical report (A/58/184) on the progress achieved in the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted during the special session of the General Assembly in June 2001. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий и аналитический доклад (А/58/184) о прогрессе в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2001 года.
"The leaders of the Great Lakes region outlined their vision for the future of their region in the Dar es-Salam Declaration of November 2004. Руководители стран района Великих озер изложили свое видение будущего своего региона в Дар-эс-Саламской декларации, принятой в ноябре 2004 года.
All of these steps are central to the solemn pledge made by all United Nations Member States in the Declaration of Commitment adopted at last year's General Assembly special session. Все эти шаги являются центральными элементами торжественной клятвы, данной всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций в Декларации о приверженности, принятой в прошлом году на специальной сессии Генеральной Ассамблеи .
The Conference may find it useful also to refer to work done pursuant to the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and the measures for countering money-laundering. Конференция, возможно, сочтет полезным сослаться также на работу, проделанную во исполнение Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, и меры по борьбе с отмыванием денег.
Rainbow's mission is to fight for the culture of life and against any form of drug abuse, fully committed to and in line with the Political Declaration of Guiding Principles on Drug Demand Reduction adopted by the United Nations General Assembly in 1998. Задача ассоциации «Радуга» заключается в борьбе за культуру жизни против любой формы наркомании, что полностью соответствует и отвечает Политической декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1998 году.
The Tehran Declaration, issued at the dawn of the new millennium by our leaders on the occasion of their sixth summit, reaffirms our collective commitment to a prosperous ECO region. В Тегеранской декларации, принятой нашими лидерами на пороге нового тысячелетия в связи с проведением их шестой встречи на высшем уровне, подтверждается наша коллективная приверженность делу обеспечения процветания региона ОЭС.
The recently adopted Millennium Declaration, complementing the initiatives set out in the final outcome document of the special session on women, had set a welcome target date for halting and reversing the spread of that and other dread diseases. В недавно принятой Декларации тысячелетия в порядке дополнения инициатив, изложенных в заключительном итоговом документе специальной сессии по положению женщин, поставлены, наконец, конкретные сроки для того, чтобы покончить с распространением этого и других смертельных заболеваний и обратить этот процесс вспять.
The nexus between corruption and the failure of democracy was recognized also in the Final Declaration issued by the meeting of the Community of Democracies in Warsaw, held from 25 to 27 June 2000. Эта связь между коррупцией и погрешностями демократии была признана также и в Заключительной декларации, принятой на совещании Сообщества демократий, которое проходило в Варшаве с 25 по 27 июня 2000 года.
With regard to the Political Declaration adopted at the special session, Andorra intended to work towards reducing violence against women and believed that that could only be achieved by global awareness-raising, reinforced by specific educational programmes emphasizing gender equality. Что касается Политической декларации, принятой на специальной сессии, то Андорра намерена предпринять шаги в целях уменьшения масштабов насилия в отношении женщин и считает, что этого можно добиться лишь путем мобилизации общественного мнения во всем мире, подкрепляемого конкретными образовательными программами, направленными на укрепление гендерного равенства.