Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Принятой

Примеры в контексте "Declaration - Принятой"

Примеры: Declaration - Принятой
Supports the overall strategic directions and areas of focus of the response of UNDP to HIV/AIDS, as co-sponsor of UNAIDS and supports country-level action to implement the Declaration of Commitment adopted by Member States at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS on 27 June 2001; поддерживает общие стратегические направления и основные области деятельности ПРООН как одного из соучредителей ЮНЭЙДС в связи с распространением ВИЧ/СПИДа и поддерживает деятельность на уровне стран, проводимую в целях осуществления Декларации о приверженности, принятой государствами-членами на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, состоявшейся 27 июня 2001 года;
Operationalise the commitments contained in the Doha Declaration towards special and differential treatment provisions for developing countries including the adoption of a framework agreement on Special and Differential treatment for developing countries; выполнить обязательства, содержащиеся в Декларации, принятой в Дохе, в целях реализации положений о специальном и дифференцированном режиме для развивающихся стран, включая принятие рамочного соглашения о специальном и дифференцированном режиме для развивающихся стран;
Recalling paragraph 13 of the Oslo Declaration of the Ministers of the Environment and the European Community Commissioner for the Environment assembled at Oslo on the occasion of the first meeting of the Parties to the Espoo Convention, ссылаясь на пункт 13 принятого в Осло Заявления министров, которое было сделано министрами окружающей среды и Комиссаром Европейского сообщества по окружающей среде, собравшимися в Осло по случаю проведения первого совещания Сторон принятой в Эспо Конвенции,
In sum, a comparison of the Economic and Social Council resolution on "Genetic privacy and non-discrimination", adopted in 2001, with the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights, adopted by UNESCO in 1997, suggests the following remarks: Таким образом, на основании сопоставления резолюции Экономического и Социального Совета о генетической конфиденциальности и недискриминации, принятой в 2001 году, и Всеобщей декларации о геноме человека и правах человека, принятой ЮНЕСКО в 1997 году, можно высказать следующие соображения:
Commending the convening of the first African Union Ministerial Conference on Human Rights in Africa at Kigali on 8 May 2003, and recalling the attention paid to issues relevant to refugees and displaced persons in the Kigali Declaration adopted by the Conference, высоко оценивая созыв первой Конференции министров Африканского союза по правам человека в Африке в Кигали 8 мая 2003 года и напоминая о том внимании, которое уделено вопросам, касающимся беженцев и перемещенных лиц в Кигальской декларации, принятой на Конференции,
Recalling the United Nations Millennium Declaration adopted on 8 September 2000 by the heads of State and Government at the Millennium Summit of the United Nations, and recognizing the need to promote and protect all human rights and fundamental freedoms of people with disabilities, напоминая о Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой 8 сентября 2000 года главами государств и правительств на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, и признавая необходимость поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод инвалидов,
Noting the growing recognition of the importance of good governance in the promotion of human rights, and in particular in the United Nations Millennium Declaration adopted by the General Assembly at the Millennium Summit of the United Nations, which brought together heads of State and Government, отмечая все более широкое признание важности благого управления в деле поощрения прав человека, в частности в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой Генеральной Ассамблеей на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, в котором приняли участие главы государств и правительств,
Bearing in mind also the principles of the Madeira Declaration on the sustainable management of water resources, adopted by the European Council on Environment Law on 17 April 1999, and the resolution on drinking water adopted by the Council on 28 April 2000, принимая также во внимание принципы Мадерской декларации об устойчивом использовании водных ресурсов, принятой Европейским советом по праву в области окружающей среды 17 апреля 1999 года и резолюцию по вопросам питьевой воды, принятую Советом 28 апреля 2000 года,
Noting the profound changes that have occurred in the world and in the Americas, States of the Americas, at the Organization of American States (OAS) Special Conference on Security, reaffirmed in the Declaration on Security in the Americas, adopted on 28 October 2003: Отметив глубокие изменения, которые произошли в мире и на Американском континенте, государства Северной и Южной Америки на специальной конференции Организации американских государств (ОАГ) по вопросам безопасности в Декларации о безопасности стран Северной и Южной Америки, принятой 28 октября 2003 года подтвердили:
(b) Support the implementation of Aarhus Convention provisions related to regular reporting on the state of the environment as well as the provisions of Principle 10 of the Rio Declaration (covering in particular the non-EU members); Ь) поддержка реализации положений Орхусской конвенции, касающихся регулярной отчетности о состоянии окружающей среды, а также положений Принципа 10 Декларации, принятой на Конференции в Рио (охватывающих, в частности, не входящие в ЕС страны);
Aware that according to the 2001 Doha Declaration members of the World Trade Organization will, at the Fifth Ministerial Conference to be held in September 2003, decide upon the undertaking of negotiations on a multilateral investment framework in the World Trade Organization, сознавая, что в соответствии с принятой в 2001 году в Дохе Декларацией члены Всемирной торговой организации примут на пятой сессии Конференции министров, которая состоится в сентябре 2003 года, решение о проведении во Всемирной торговой организации переговоров по разработке многостороннего инвестиционного механизма,
Considering and following up on the work begun under the Panama Declaration on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime adopted in Panama City on 7 April 2006 at the First Ministerial Conference on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime; принимая во внимание и продолжая работу по итогам Панамской декларации о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью, принятой в городе Панама 7 апреля 2006 года на первой Конференции министров по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью,
Determined also to preserve and act in keeping with the Bandung principles, and the Declaration on the Purposes and Principles and the Role of the Non-Aligned Movement in the Present International Juncture, adopted by the Fourteenth Summit of the Movement, held in Havana in 2006, будучи преисполнены также решимости отстаивать Бандунгские принципы, а также принципы Декларации о целях, принципах и роли Движения неприсоединения в современных международных условиях, принятой на четырнадцатой Конференции Движения неприсоединения на высшем уровне, состоявшейся в 2006 году в Гаване, и действовать в соответствии с ними,
She called for the full and timely implementation of the declaration recently adopted at the first-ever Summit of Landlocked Developing Countries. Оратор призывает к полному и своевременному осуществлению положений декларации, принятой недавно на первой Встрече на высшем уровне развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Recalling the objectives outlined in the relevant millennium development goals, as contained in the United Nations Millennium Declaration, adopted at the Millennium Summit on 8 September 2000, and other internationally agreed development goals, ссылаясь на задачи, вытекающие из соответствующих целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой на Саммите тысячелетия 8 сентября 2000 года, и другие цели развития, согласованные на международном уровне,
Another mechanism that has been instituted and which entails limits to rights is the obligatory declaration of incomes by public officials, which can be seen as violating the "presumption of innocence". "Оправданной", по мнению г-на Ромашевского, мерой, принятой в Польше, является Закон о финансировании предвыборной кампании, цель которого заключается в предотвращении возможности приобретения влияния на политику правительства за счет установления максимальной величины денежных взносов и закрепления в законе требования об их пропорциональности доходам.
As promised in the 1992 Helsinki summit declaration, the Russian Federation did indeed withdraw its troops from Estonia and Latvia. Как было заявлено в декларации, принятой на Встрече на высшем уровне в Хельсинки, Российская Федерация фактически вывела свои войска из Эстонии и Латвии.
Progress on the declaration by African Heads of State in Maputo must be stepped up and delivery against the L'Aquila commitments will be an important step forward. Необходимо ускорить работу по выполнению Декларации, принятой в Мапуту, и поэтому предоставление средств согласно Аквильским обязательствам будет важным шагом в данном направлении.
In the joint declaration concluded on 11 February 2014, the leaders of the parties agreed to a more comprehensive approach and results-oriented negotiations. В совместной декларации, принятой 11 февраля 2014 года, лидеры сторон договорились о более комплексном подходе и проведении переговоров, ориентированных на достижение конкретных результатов.
Their declaration recognized that public-private partnerships not only foster sustainable cities, but also generate profitable opportunities for business through increased productivity, a better educated and dynamic work force and improved infrastructure. В принятой ими декларации признается, что партнерство между государственным и частным секторами не только содействует скорейшему достижению устойчивого функционирования городов, но и создает благоприятные возможности для предпринимательской деятельности на основе повышения производительности, повышения образовательного уровня и динамизма рабочей силы и улучшения качества инфраструктуры.
The declaration adopted by the Security Council summit reaffirms at the highest level a comprehensive set of goals and commitments. В декларации, принятой Советом Безопасности на его заседании на уровне глав государств и правительств, был подтвержден на самом высоком уровне всеобъемлющий свод целей и обязательств.
As to action on the proposals to amend the declaration required of judges, he said that opinions were still sharply divided on the matter and that, despite extensive discussions based mainly on the Committee's concluding observations, no consensus had as yet emerged. По вопросу реакции на предложения по изменению декларации, принятой судьями, он отмечает, что до сих пор наблюдается противоборство определенных мнений, и что в результате серьезных обсуждений относительно конечных замечаний Комитета не достигнут консенсус.
It was only following this declaration, and referring to it expressly, that the IMCO Council, in a resolution adopted on 1 March 1960, stated that it considered India a member of the Organization. Именно с учетом этой декларации и с прямой ссылкой на нее Совет Межправительственной морской консультативной организации своей резолюцией, принятой 1 марта 1960 года, стал считать Индию членом Организации.
The declaration adopted at the conference called for abolition of the death penalty, for a universal moratorium on executions and for alternative sanctions that are fair, proportionate and respect international human rights standards. В декларации, принятой по итогам конференции, содержался призыв к отмене смертной казни, всеобщему мораторию на приведение в исполнение смертных приговоров и применению альтернативных видов наказания, являющихся справедливыми и соразмерными и отвечающих международным стандартам в области прав человека.
In their solemn declaration at Sodere, Somali leaders made the following appeal: ... the rebuilding of Somalia is of such a magnitude as to call for massive international aid in support of reconciliation, rehabilitation and reconstruction. В своей торжественной декларации, принятой в Содере, сомалийские лидеры обратились со следующим призывом: ... восстановление Сомали является задачей, которую, принимая во внимание ее масштабы, невозможно решить без существенной поддержки международным сообществом процесса примирения, восстановления и реконструкции.