In detail, Indonesia's reservations to the adopted declaration are as follows: |
Более конкретно оговорки Индонезии в отношении принятой декларации сводятся к следующему: |
The recent declaration of Heads of States in Malabo in June 2014 recommitted to the key principles and values, particularly mutual accountability on actions and results. |
В недавно принятой декларации совещания глав государств в Малабо, которое состоялось в июне 2014 года, была вновь выражена приверженность основным принципам и ценностям, в частности принципу взаимной подотчетности в отношении проводимой деятельности и результатов. |
His delegation encouraged regions that had not established nuclear-weapon-free zones to do so in accordance with the declaration adopted at the recent conference in Mexico. |
Его делегация призывает регионы, которые еще не создали зоны, свободные от ядерного оружия, сделать это в соответствии с декларацией, принятой на недавней конференции в Мексике. |
These Principles are designed to bring about a voluntary liberalization of government procurement markets throughout the Asia-Pacific region in accordance with the principles and objectives of the declaration adopted at Bogor, Indonesia. |
Цель Принципов - осуществление добровольной либерализации рынков государственных закупок во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе в соответствии с принципами и целями декларации, принятой в Богоре (Индонезия). |
His delegation would have been willing to join a consensus, but saw no merit in a non-binding declaration adopted by a vote. |
Его делегация была готова присоединиться к консенсусу, однако она не усматривает какой-либо пользы от не имеющей обязательной силы декларации, принятой путем голосования. |
It was also reflected in the declaration of the Second South Summit in Doha in June 2005. |
Оно также нашло отражение в декларации, принятой на второй Встрече на высшем уровне стран Юга в Дохе в июне 2005 года. |
He drew attention to the outcome documents of that meeting, in particular, the declaration subsequently adopted by the Committee of Ministers, which would be circulated to Member States. |
Он привлекает внимание к итоговым документам этой встречи, в частности к впоследствии принятой Комитетом министров декларации, которая будет распространена среди государств-членов. |
This was in keeping with the Commission on Human Rights' "consensus declaration", adopted in Geneva on March 9 of this year. |
Это было сделано в соответствии с «консенсусной декларацией» Комиссии по правам человека, принятой 9 марта этого года. |
The Russian delegation also reiterated the legally-binding character of the unilateral Russian declaration on NSA, as formulated in the recently adopted Russian Military doctrine. |
Российская делегация также вновь подтвердила юридически обязывающий характер односторонней российской декларации по НГБ, как она сформулирована в принятой недавно российской Военной доктрине. |
That responsibility had been reaffirmed in the declaration adopted at the International Conference for the Protection of War Victims, held in Geneva in 1993. |
Их ответственность за это была подтверждена в декларации, принятой на Международной конференции по защите жертв войны, проходившей в 1993 году в Женеве. |
Riparian rights were a matter for agreement between the parties concerned and not for a declaration adopted by a committee. |
Права на прибрежные территории вытекают из договоров между заинтересованными сторонами, а отнюдь не из декларации, принятой тем или иным комитетом. |
Her delegation wholeheartedly supported the OAS resolution on the subject, which had pointed out the importance of the declaration of the 1996 Inter-American Specialized Conference on Terrorism. |
Делегация Сальвадора полностью поддерживает резолюцию ОАГ по данному вопросу, в которой было отмечено важное значение декларации, принятой на Специальной межамериканской конференции по проблемам терроризма 1996 года. |
as stated in the Rio Group's declaration of September this year. |
как это было указано в декларации Группы Рио, принятой в сентябре этого года. |
That matter had been addressed at Doha in a separate declaration, on whose implementation an agreement should be reached by the end of 2002. |
Эта тема поднималась в специальной декларации, принятой в Дохе, и к концу текущего года должна быть достигнута договоренность о ее реализации. |
We have made our advocacy and programmes available to NEPAD, especially those that came out of the Bamako declaration adopted by francophone countries in November 2000. |
Мы предоставили в распоряжение НЕПАД наши возможности и программы, в частности те, которые были отражены в Бамакской декларации, принятой франкоязычными странами в ноябре 2000 года. |
Allow me to recall here the declaration adopted in 1994 by the General Assembly on strengthening cooperation between the United Nations and regional organizations in maintaining international peace and security. |
Позвольте мне напомнить о принятой в 1994 году Генеральной Ассамблеей декларации об укреплении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в поддержании международного мира и безопасности. |
In 1995, the regional "Healthy Islands" declaration advocated the health promotion concept that promotes healthy settings where people live and congregate. |
В принятой в 1995 году Декларации «здоровых островов» изложена концепция охраны здоровья посредством создания здорового климата для жизни людей. |
Both meetings were designed to map out measures for the effective implementation of the declaration and the medium-term programme adopted at the eighth session of AMCEN. |
Оба совещания преследовали цель выработать меры по эффективному выполнению положений декларации и среднесрочной программы, принятой на восьмой сессии АМСЕН. |
The declaration of the recent Millennium Summit of the United Nations stated that no nation should be deprived of its right to development. |
В декларации, принятой на недавнем Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, было заявлено, что ни одна нация не должна лишаться своего права на развитие. |
The public declaration by UTO on the disbandment of its armed forces on 3 August was endorsed by CNR in a resolution adopted the same day. |
Официальное заявление ОТО о роспуске ее вооруженных сил от 3 августа 1999 года было одобрено КНП в ее резолюции, принятой в тот же день. |
For its part, Belgium is committed to taking an active part in the implementation of the declaration adopted by the countries members of that Committee. |
Со своей стороны, Бельгия настроена на активное участие в осуществлении декларации, принятой странами, входящими в состав этого Комитета. |
In the declaration adopted at the end of the conference, they made a commitment to sustainable human development that takes into account the greater interests of children. |
В принятой в конце той сессии декларации они присягнули такому устойчивому развитию человеческого потенциала, в котором более широко учитывались бы интересы детей. |
The Rio Group reaffirms its support for the declaration contained in resolution 1456 adopted at the meeting of Security Council Ministers of Foreign Affairs on 20 January. |
Группа Рио подтверждает свою поддержку декларации, которая содержится в резолюции 1456, принятой 20 января на заседании Совета Безопасности на уровне министров иностранных дел. |
The strategy formed the basis for the new political declaration on HIV/AIDS adopted at the United Nations General Assembly high-level meeting on AIDS in June 2011. |
Эта стратегия была положена в основу новой политической декларации по ВИЧ/СПИДу, принятой в июне 2011 года на заседании Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций высокого уровня по СПИДу. |
In the resulting declaration, parliamentary leaders from all over the world pledged their commitment to and support for the efforts under way towards a nuclear-weapon-free world. |
В принятой по ее итогам декларации руководители парламентов из самых различных стран мира заявили о своей приверженности и поддержке усилий, осуществляемых в деле избавления мира от ядерного оружия. |