Stressing the particular role played by NHRIs as expressed in the Copenhagen Declaration adopted by the Sixth International Conference of NHRIs, regarding the provision of early warning of situations which risk escalating into genocide, ethnic cleansing or armed conflict, |
подчеркивая конкретную роль НПЗУ, отмеченную в Копенгагенской декларации, принятой шестой Международной конференцией НПЗУ, в отношении раннего предупреждения о ситуациях, которые могут перерасти в геноцид, этническую чистку или вооруженный конфликт, |
The 2005 Rome Declaration on Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, adopted by the FAO ministerial meeting on 12 March 2005, inter alia, calls for the following measures directly related to flag State responsibilities: |
В Римской декларации 2005 года по незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу, принятой на совещании министров ФАО 12 марта 2005 года, сформулирован, в частности, призыв к принятию следующих мер, имеющих непосредственное отношение к обязанностям государства флага: |
(m) The Declaration of the forty-fourth session of the International Conference on Education for Peace, Human Rights and Democracy, adopted by the Ministers of Education of UNESCO member States (Geneva, 8 October 1994). |
м) Декларации сорок четвертой сессии Международной конференции по вопросам образования в духе мира, уважения прав человека и демократии, принятой министрами образования государств - членов ЮНЕСКО (Женева, 8 октября 1994 года). |
It is recognized "that the creation of conditions favourable to the development of peoples and individuals is the primary responsibility of their States". (Preamble of the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in resolution 41/128 of December 1986) |
Признано, "что создание благоприятных условий для развития народов и индивидуумов является основной обязанностью их государств,". (Преамбула к Декларации о праве на развитие, принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 41/128 от 4 декабря 1986 года.) |
In structural adjustment programmes, for example, authorities in developing countries were encouraged to give more consideration to their economic, social and environmental impacts, taking into account Commitment 8 of the Copenhagen Declaration adopted at the World Summit for Social Development. 5 |
Например, в рамках программ структурной перестройки руководству развивающихся стран предлагается уделять больше внимания экономическим, социальным и экологическим последствиям проведения этих программ, с учетом обязательства 8 Копенгагенской декларации, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 5/. |
Reiterating the concern for accelerating the process of regional cooperation in the priority areas of transport and communications, trade and energy as underlined in the Ashgabat Declaration adopted during the Fourth Summit Meeting of the Heads of State and Government of the States members of ECO, |
подтверждая заинтересованность в ускорении процесса регионального сотрудничества в приоритетных областях транспорта и связи, торговли и энергетики, что особо отмечено в Ашгабатской декларации, принятой на четвертой Встрече на высшем уровне глав государств и правительств государств - членов ОЭС, |
Develop or strengthen mechanisms in regional organizations' charters and procedures that promote democracy, inter alia, the Inter-American Democratic Charter approved on Sept 11, 2001 by American states, adopted following the appeal for regional initiatives included in the Warsaw Declaration. |
создания или укрепления механизмов в хартиях и процедурах региональных организаций, направленных на развитие демократии, в частности Межамериканской демократической хартии, принятой американскими государствами 11 сентября 2001 года с учетом содержащегося в Варшавской декларации призыва к выдвижению региональных инициатив; |
Taking note in particular of the paragraphs of the Declaration adopted by the Thirteenth Ibero-american Summit of the Heads of State and Government regarding poverty reduction and sustainable development (e.g. 2, 3, 4, 9, 16 to 31), |
отмечая, в частности, пункты Декларации, принятой тринадцатым Саммитом глав государств и правительств Латинской Америки о сокращении мас-штабов нищеты и устойчивом развитии (например, 2, 3, 4, 9, 16 - 31), |
The goal to halve, by the year 2015, the proportion of the world's people whose income is less than US$ 1 a day was reaffirmed by the Millennium Summit in its Declaration of September 2000 |
Цель сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее 1 долл. США в день, была подтверждена на Саммите тысячелетия в его Декларации, принятой в сентябре 2000 года. |
What a dreadful scenario, and what an alternative to the joy, warm handshakes and the high hopes pinned on the Oslo Declaration of Principles, of 1993, and on the so many subsequent negotiations, however protracted and less fruitful than they might have been. |
Какой ужасающий сценарий и какая альтернатива радостным, искренним рукопожатиям и большим надеждам, возлагаемым в принятой в 1993 году в Осло Декларации принципов и в ходе столь многочисленных последующих переговоров, какими бы продолжительными и менее плодотворными они, возможно, ни были! |
We should first recall that, in their Millennium Declaration adopted at the end of the Millennium Assembly last September, our leaders reaffirmed |
Давайте вначале вспомним, что в Декларации тысячелетия, принятой по завершении Саммита тысячелетия в сентябре этого года, наши лидеры подтвердили |
Bearing in mind that, in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the Assembly set goals and targets to be met by Member States by the years 2003 and 2008, |
принимая во внимание, что в Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, Ассамблея установила цели и задачи, которые должны быть достигнуты государствами-членами к 2003 и 2008 годам, |
The 'Brussels Declaration' of non-governmental organizations (NGO), resulting from the Global NGO meeting in May 2009 and signed by some 70 NGOs, contains some relevant recommendations to governments: |
В "Брюссельской декларации" неправительственных организаций (НПО), принятой на всемирном совещании НПО в мае 2009 года и подписанной приблизительно 70 НПО, содержатся некоторые рекомендации для правительств в этой сфере: |
the 2005 World Summit Outcome and the Political Declaration on HIV/AIDS, adopted by the Assembly at its High-level Meeting on HIV/AIDS, held in 2006, |
Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, принятой Ассамблеей 2 июня 2006 года на ее заседании высокого уровня, посвященном ВИЧ/СПИДу |
Stressing the importance of the Declaration of Panama on the Protection of Critical Infrastructure in the Hemisphere in the Face of Terrorism, adopted at the Seventh Regular Session of the OAS Inter-American Committee against Terrorism, held in Panama City, from 28 February to 2 March 2007; |
подчеркивая важность Панамской декларации о защите важнейших элементов инфраструктуры на полушарии перед лицом терроризма, принятой на седьмой очередной сессии Межамериканского комитета ОАГ по борьбе с терроризмом, состоявшейся в городе Панама 28 февраля - 2 марта 2007 года, |
Reiterating our commitment to the 2010 biodiversity target as expressed in the Strategic Plan to the Convention on Biological Diversity, the Kyiv Resolution on Biodiversity and the European Council Declaration by the European Union adopted in 2001 in Gothenburg, |
вновь заявляя о своей решимости достичь к 2010 году цели в отношении биоразнообразия, как она сформулирована в Стратегическом плане к Конвенции о биологическом разнообразии, Киевской резолюции о биоразнообразии и в декларации Европейского совета, принятой Европейским союзом в 2001 году в Гетеборге, |
Urges Member States and the United Nations Office on Drugs and Crime and invites interested international organizations to promote the implementation of the Moscow Declaration adopted by the Second Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan and the recommendations of the Conference; |
настоятельно призывает государства-члены и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и просит заинтересованные международные организации содействовать осуществлению Московской декларации, принятой на второй министерской Конференции "О путях доставки наркотиков из Афганистана", и принятых на этой Конференции рекомендаций; |
We, the representatives of 85 countries, having gathered here today in Geneva to assess the progress made in implementing and to reaffirm our support and commitment to the goals laid down in the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, adopted on 7 June 2006: |
Мы, представители 85 стран, собрались сегодня здесь в Женеве, чтобы дать оценку достигнутому прогрессу и вновь заявить о нашей поддержке и приверженности целям, сформулированным в Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии, принятой 7 июня 2006 года: |
Reaffirms the coordinating role of the UNAIDS Secretariat and the Co-sponsors in the process of supporting countries to scale up comprehensive prevention programmes, treatment, care and support, as has been reconfirmed by the UN General Assembly Political Declaration on HIV/AIDS; |
7.4 вновь заявляет о координирующей роли и соучредителей ЮНЭЙДС в процессе оказания странам поддержки в расширении всеобъемлющих программ профилактики, лечения, ухода и поддержки, подтвержденной в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, принятой на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций; |
Recognizing the work carried out by the Chair and the Advisory Board of the Sixth International Conference, particularly the efforts of the Chair to achieve systematic implementation of Conference recommendations in accordance with the Doha Declaration adopted at the Sixth International Conference, |
отдавая должное работе, проведенной Председателем и Консультативным советом шестой Международной конференции, особенно усилиям Председателя по обеспечению систематического выполнения рекомендаций Конференции в соответствии с Дохинской декларацией, принятой на шестой Конференции, |
Progress on the declaration made in Maputo by African Heads of State is variable. |
Прогресс в реализации принятой в Мапуту Декларации неоднороден. |
Chair of the Drafting Group of the International Bioethics Committee on the Universal Declaration on Bioethics and Human Rights 2004-2005 (adopted by the General Conference of UNESCO, 2005) |
Председатель Редакционной группы Международного комитета по биоэтике по Всеобщей декларации о биоэтике и правах человека, 2004 - 2005 годы (принятой Генеральной конференцией ЮНЕСКО, 2005 год) |
The Committee should review at each meeting the implementation of the Bata Declaration for the Promotion of Lasting Democracy, Peace and Development in Central Africa, adopted at the Subregional Conference on Democratic Institutions and Peace in Central Africa; |
проведение на каждом совещании Комитета оценки хода осуществления Батийской декларации по вопросам поощрения стабильной демократии, прочного мира и устойчивого развития в Центральной Африке, принятой на Субрегиональной конференции по вопросам демократических институтов и мира в Центральной Африке; |
EMPHASISING the importance of the Millennium Declaration approved in September 2000 and the Millennium Development Goals (MDGs) for the efforts to eradicate poverty worldwide and achieve sustainable development based on respect for human rights; |
подчеркивая важное значение Декларации тысячелетия, принятой в сентябре 2000 года, и целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), для деятельности по ликвидации нищеты во всем мире и обеспечения устойчивого развития на основе уважения прав человека; |
Moreover, techniques of debt conversion applied to social development programmes and projects should be developed and implemented in accordance with the Copenhagen Declaration on Social Development of the World Summit for Social Development. 5 |
Кроме того, в соответствии с принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Копенгагенской декларацией по социальному развитию 5/ следует разработать и внедрить методы конверсии долговых обязательств применительно к программам и проектам в области социального развития. |