Consideration should be given to the recommendations contained in the Seoul Declaration, adopted by the General Assembly of the International Criminal Police Organization in November 1999. |
Следует принять во внимание рекомендации, содержащиеся в Сеульской декларации, принятой Генеральной ассамблеей Международной организации уголовной полиции в ноябре 1999 года. |
The Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, adopted by the General Assembly in 1960, strongly reaffirmed the right of all peoples to self-determination. |
В Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, принятой Генеральной Ассамблеей в 1960 году, убедительно подтверждается право всех народов на самоопределение. |
We consider the research into therapeutic cloning to be aimed at protecting human life and therefore not inconsistent with the Declaration that has just been adopted. |
Мы считаем, что исследования в области терапевтического клонирования направлены на защиту человеческой жизни и поэтому совместимы с только что принятой Декларацией. |
The Kampala Declaration was noted in and annexed to Commission resolution 1997/36, adopted during the sixth session. |
Кампальская декларация была отмечена в резолюции 1997/36 Комиссии, принятой на ее шестой сессии, и приложена к этой резолюции. |
The representative informed the Committee about the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work which was adopted at the June 1998 session of the International Labour Conference. |
Представитель МОТ также проинформировал Комитет о Декларации основных принципов и прав на работе, принятой на июньской сессии 1998 года Международной конференцией труда. |
and 2008, as set out in the Political Declaration adopted by |
поставленных в Политической декларации, принятой Ассамблеей |
Sweden welcomes the elaboration of the Declaration of Minimum Humanitarian Standards adopted at an expert meeting convened by the Institute for Human Rights in Turku, Finland in 1990. |
Швеция приветствует выработку Декларации минимальных гуманитарных стандартов, принятой на совещании экспертов, созванном Институтом по правам человека, в Турку, Финляндия, в 1990 году. |
He further stressed the importance of follow-up to the Declaration and of the recent adoption of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. |
Г-н Жуане также подчеркнул важную роль последующих мер в связи с Декларацией и недавно принятой Межамериканской конвенцией о насильственном исчезновении лиц. |
ECA also carried out its activities as lead agency for the coordination of the implementation of the Yamoussoukro Declaration on a New African Air Transport Policy. |
ЭКА также действует в качестве руководящего учреждения, занимающегося координацией осуществления Декларации о новой политике стран Африки в области воздушного транспорта, принятой в Ямусукро. |
A consensus Declaration adopted at the United Nations Millennium Summit on 8 September 2000 also resolved to convene an international conference towards that objective. |
В Декларации, принятой 8 сентября 2000 года на Саммите тысячелетия, также указывается на необходимость созыва такой международной конференции. |
Following informal consultations, Mr. Reshetov had proposed a new text based on paragraph 75 of the Declaration adopted at the World Conference against Racism. |
После неофициальных консультаций г-н Решетов предложил новый текст на основе пункта 75 Декларации, принятой на Всемирной конференции по борьбе с расизмом. |
Relevant recommendations contained in the Declaration adopted by the Moscow Global Ministerial Conference on Road Safety should also be included in the work of WP.. |
В программу работы WP. следует также включить соответствующие рекомендации, содержащиеся в декларации, принятой на московской Всемирной министерской конференции по безопасности дорожного движения. |
In the Declaration adopted by the Conference, the members of the Economic Community of West African States: |
В Декларации, принятой на Конференции, члены Экономического сообщества государств Западной Африки |
The Millennium Declaration, adopted one month previously, had laid down specific targets for poverty reduction, literacy, health, and other areas. |
В принятой месяц назад Декларации тысячелетия были определены конкретные цели в области ликвидации нищеты, борьбы с неграмотностью, здравоохранения и в других областях. |
Indeed, the consensus Declaration adopted at the United Nations Millennium Summit on 8 September 2000 resolved to convene such an international conference in order to identify ways of eliminating nuclear dangers. |
Действительно, в принятой 8 сентября 2000 года консенсусом на Саммите тысячелетия Декларации содержалось решение созвать такую международную конференцию с целью определить пути ликвидации ядерной опасности. |
But we must stay on course and redouble our efforts to remain true to the Declaration of Commitment adopted in this Hall just two years ago. |
Однако мы должны удвоить наши усилия, чтобы оставаться верными Декларации о приверженности, принятой в этом зале два года тому назад. |
We welcome the fact that Member States, through the General Assembly's Millennium Declaration, have pledged to take concerted action to end illicit traffic in small arms. |
Мы приветствуем тот факт, что государства-члены в принятой Генеральной Ассамблеей Декларации тысячелетия обязались реализовать конкретные меры для прекращения незаконной торговли стрелковым оружием. |
To that end, Ecuador supports the convening of an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers, in accordance with the Millennium Declaration recently adopted by our heads of State or Government. |
В этих целях Эквадор поддерживает созыв международной конференции для определения путей устранения ядерной угрозы в соответствии с Декларацией тысячелетия, недавно принятой главами государств и правительств. |
The Political Declaration adopted at the special session of the General Assembly in June 1998 had reaffirmed the need for a comprehensive and balanced approach to the international drug problem. |
В Политической декларации, принятой на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 1998 года, подтверждается необходимость во всеобъемлющем и сбалансированном подходе к решению международной проблемы наркотиков. |
Our aid budget is both a test and a reflection of our commitment to the values and principles set out in the Millennium Summit Declaration. |
Наш бюджет на оказание помощи является одновременно и проверкой, и подтверждением нашей приверженности ценностям и принципам, провозглашенным в принятой на Саммите Декларации тысячелетия. |
The recently adopted United Nations Millennium Declaration in its section II also emphasizes the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. |
В недавно принятой Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций в разделе II также подчеркивается цель ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия. |
In the United Nations Millennium Declaration, Member States had resolved to spare no effort to ensure the protection of civilians. |
В Декларации тысячелетия, принятой Организацией Объединенных Наций, государства-члены выразили решимость не жалеть усилий для обеспечения защиты гражданского населения. |
The full implementation of the New York Declaration, adopted on 15 November 1999, continues to be critical to the process under way in Bosnia and Herzegovina. |
Полное осуществление Нью-Йоркской декларации, принятой 15 ноября 1999 года, по-прежнему имеет исключительно важное значение для проходящего в Боснии и Герцеговине процесса. |
The Community of Portuguese-speaking Countries is fundamentally committed to the primacy of peace, as enshrined in the Brasilia Declaration, adopted last August. |
Сообщество португалоязычных стран твердо привержено принципу примата мира, что воплощено в Бразилианской декларации, принятой в августе прошлого года. |
The Political Declaration on global drug control adopted at the twentieth special session of the General Assembly recognized the need to strike a balance between drug supply and drug demand reduction strategies. |
В Политической декларации о глобальном контроле над наркотиками, принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, признается необходимость установления баланса между стратегиями сокращения предложения наркотиков и спроса на наркотики. |