In agriculture, the Doha Declaration provided an ambitious mandate for continuing the reform process and included new S&D rules. |
В области сельского хозяйства в принятой в Дохе Декларации предусмотрен обширный мандат на продолжение процесса реформ и включены новые нормы в отношении особого и дифференцированного режима. |
Caribbean United States Summit -Bridgetown Declaration of Principles-Signed May, 1997 |
Декларации принципов, принятой на Встрече на высшем уровне в Бриджтауне между странами Карибского бассейна и Соединенными Штатами. |
The document clarified that the term "ethnocide" was used in the 1991 Declaration of San José, a declaration that was developed by experts on ethnodevelopment and ethnocide, not by states, and which was not generally accepted in international law. |
В документе поясняется, что термин "этноцид" был употреблен в 1981 году в декларации, принятой в Сан-Хосе, которая была подготовлена экспертами по вопросам этнического развития и этноцида, а не государствами, и не получил широкого признания в международном праве. |
This Declaration revised the earlier Luarca Declaration on the Human Right to Peace in the light of inputs from different cultural sensibilities. |
Эта декларация стала развитием ранее принятой Луаркской декларации о праве человека на мир в свете материалов представителей различных культур. |
The declaration they adopted9 calls for minimum binding emissions reduction targets of 30 per cent by 2020 and 80 per cent by 2050 for developed countries. |
В принятой на этом саммите декларации9 содержится призыв установить обязательные минимальные показатели сокращения уровня загрязнения в развитых странах к 2020 году на уровне 30 процентов, а к 2050 году - на уровне 80 процентов. |
The Jakarta Declaration adopted at that Meeting had recognized the importance of integrating gender equality and justice into the Goals. |
В Джакартской декларации, принятой на этом совещании, признается важное значение включения гендерного равенства и справедливости в качестве компонентов Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Declaration of San Salvador provides the most recent expression of political will on behalf of the OAS member States regarding international cooperation against terrorism. |
В принятой в Сан-Сальвадоре декларации государства - члены ОАГ вновь продемонстрировали свою политическую волю укреплять международное сотрудничество в области борьбы с терроризмом. |
The APEC leaders' Declaration of Subic included such social-development issues as human-resource development, women and youth as part of APEC's concerns. |
В принятой лидерами АПЕК Субикской декларации рассматриваются такие вопросы социального развития как развитие людских ресурсов, женщины и молодежь в контексте интересов АПЕК. |
If we achieve this, we will have fulfilled the spirit of the Millennium Declaration, forged by of our heads of State and Government. |
Если мы сможем добиться этой цели, то мы реализуем чаяния Декларации тысячелетия, принятой нашими главами государств и правительств. |
In this connection, my country associates itself with the Abuja Declaration of last April, which laid out the African position on the subject under discussion. |
Эритрея присоединилась к Абуджийской декларации, принятой в апреле прошлого года, в которой излагается взгляд африканских стран на рассматриваемую проблему. |
In that context, we underline the importance of the Nairobi Declaration at the conclusion of the Summit on a Mine-Free World. |
В этом контексте мы подчеркиваем значение Найробийской Декларации, принятой по итогам саммита «Мир, свободный от мин». |
The adopted Cogne Declaration sets out areas of collaboration and acknowledges that the Twinning Programme will be further developed within the framework of the Mountain Partnership. |
В принятой ими Коньской декларации излагаются области сотрудничества и содержится договоренность о дальнейшей разработке Программы партнерства в рамках Партнерства по горным районам. |
Media abuse will be dealt with in a robust manner reflecting the powers I was given in the Sintra Declaration. |
Неправомерное использование средств массовой информации будет решительно пресекаться с использованием полномочий, которыми я наделен в соответствии с Декларацией, принятой в Синтре. |
Our resolve to continue doing so was embodied in the Nasonini Declaration on regional security, which our 16 leaders issued in August this year. |
Наша решимость продолжать эту борьбу отражена в Декларации о региональной безопасности, принятой в Насонини 16 лидерами в августе прошлого года. |
Those and other recommendations are highlighted in the Dushanbe Declaration on Water (A/65/88, annex), the outcome document of the conference. |
Эти и другие рекомендации данной Конференции отражены в Душанбинской водной декларации (А/65/88, приложение), принятой по ее итогам. |
The Namib Declaration on a stronger United Nations Convention to Combat Desertification for a land-degradation-neutral world, called upon stakeholders to commit to enhance sustainable land management and improve livelihoods at all levels. |
В принятой на сессии Намибийской декларации, посвященной укреплению Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в целях избавления человечества от проблемы деградации земель, содержался призыв к заинтересованным сторонам взять на себя обязательство повысить эффективность методов неистощительного землепользования и добиваться улучшения условий жизни всех слоев населения. |
The Manila Declaration on Green Industry in Asia of September 2009 set out practical steps towards the achievement of low-carbon and resource-efficient industrial production. |
В Манильской декларации о "зеленой" промышленности в Азии, принятой в сентябре 2009 года, излагаются практические меры на пути к обеспечению ресурсоэффективного промышленного производства с низким уровнем выбросов углерода. |
Some delegations emphasized that, in the context of the Istanbul Declaration, the Renewable Energy Technology Bank initiative assumed special importance, and they expressed their support for that initiative. |
Некоторые делегации подчеркнули, что в контексте Стамбульской декларации, принятой на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в мае 2011 года, инициатива Банка ВИЭ приобретает особую значимость, и заявили о своей поддержке этой инициативы. |
In the light of the 2014 Colombo Declaration on Youth: Mainstreaming Youth in the Post-2015 Development Agenda, Member States should explore how best to pursue an inclusive global dialogue with youth. |
В свете принятой в Коломбо в 2014 году Декларации по вопросам молодежи «Учет молодежной проблематики в повестке дня в области развития на период после 2015 года» государства-члены должны рассмотреть вопрос о том, каким образом лучше всего вести инклюзивный глобальный диалог с молодежью. |
In 2001, the UNGASS Declaration of Commitment on HIV/AIDS stated that poverty, underdevelopment and illiteracy are among the principal contributing factors to the spread of HIV/AIDS. |
В принятой в 2001 году на Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом отмечалось, что нищета, недостаточное развитие и неграмотность входят в число глобальных факторов, способствующих распространению ВИЧ/СПИДа. |
11.2 requests governments to support the goal of the World AIDS Campaign and to increase efforts to raise the visibility of the UNGASS Declaration of Commitment on HIV/AIDS. |
11.2 просит правительства оказать поддержку осуществлению целей Всемирной кампании по борьбе со СПИДом и активизировать усилия, направленные на привлечение внимания к Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой на специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Special mention should be made of the successful continuation of the inter-Balkan process initiated by the Sofia Declaration of 1996 and further enhanced by the Thessaloniki Declaration of 1997 on good-neighbourly relations, stability, security and cooperation in the Balkans. |
Особо следует выделить успешное продолжение межбалканского процесса, начало которому было положено принятой в 1996 году Софийской декларацией и который получил дальнейшее развитие в принятой в 1997 году в Салониках Декларации о добрососедских отношениях, стабильности, безопасности и сотрудничестве на Балканах. |
The Washington Declaration, adopted in 2012, dealt with integrating the development of artisanal and small-scale diamond mining into the implementation of the Process as a complementary work instrument to the Moscow Declaration of 2005. |
В Вашингтонской декларации, принятой в 2012 году и дополнившей Московскую декларацию 2005 года, вопросы развития старательской и мелкомасштабной добычи алмазов были включены в сферу охвата Процесса. |
We renew our global commitments made in the Rome Declaration at the World Food Summit in 1996 in particular to halve the number of hungry in the world no later than 2015, as reaffirmed in the United Nations Millennium Declaration. |
Мы вновь подтверждаем наши глобальные обязательства, содержащиеся в Римской декларации, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в 1996 году, в частности обязательство сократить вдвое число недоедающих к 2015 году, подтвержденное в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The outcome of the Conference, the Almaty Declaration and Programme of Action, reflected the strong commitment of the international community to address the special needs of and challenges faced by landlocked developing countries, as called for in the United Nations Millennium Declaration. |
Итогом этой конференции стали Алматинская декларация и программа действий, в которых отражена готовность международного сообщества предпринять действия в связи с особыми нуждами и проблемами развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и в соответствии с призывом, содержащимся в принятой Организацией Объединенных Наций Декларации тысячелетия. |