Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Принятой

Примеры в контексте "Declaration - Принятой"

Примеры: Declaration - Принятой
It was the December 1960 United Nations Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples that established the formal international political framework for the self-government of over 700 million inhabitants of this planet. Именно благодаря Декларации Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам, принятой в декабре 1960 года, более чем 700 миллионам обитателей этой планеты были созданы официальные международные политические условия для их самоуправления.
In the United Nations Millennium Declaration of September 2000, leaders from 189 nations embraced a vision for the world in which developed and developing countries would work in partnership for the reduction of extreme poverty. З. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой в сентябре 2000 года, руководители 189 государств предложили свое видение того устройства мира, в котором развитые и развивающиеся страны будут действовать как партнеры в деле снижения уровня крайней нищеты.
Ensure the universal implementation of the commitments made in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples adopted by the General Assembly in 2007. обеспечить всеобщее выполнение обязательств, содержащихся в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, принятой Генеральной Ассамблеей в 2007 году.
The policies suggested in the report are extensive ones designed based on the situation of Japan and the Ainu people, while referring to the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples adopted at the United Nations General Assembly in 2007. Стратегия, предлагаемая в докладе, является достаточно широкой и разработана на основе текущей ситуации Японии и существующего положения народности айны с учетом Декларации о правах коренных народов, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 2007 году.
(a) Science and technology are essential tools in meeting development goals, especially those contained in the United Nations Millennium Declaration; а) наука и техника являются важными инструментами для достижения целей в области развития, особенно тех, которые сформулированы в принятой Организацией Объединенных Наций Декларации тысячелетия;
In the ASEAN context, its 20 November 2007 Declaration on Environmental Sustainability emphasizes activities to be undertaken with the international community with a view to better understanding and adapting to the adverse impacts of climate change. В Декларации об экологической устойчивости, принятой АСЕАН 20 ноября 2007 года, сделан акцент на налаживании сотрудничества с международным сообществом с целью получения более полного представления о негативном воздействии изменений климата и мерах адаптации к ним.
Many African countries have not met the growth and spending targets of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, as outlined in the 2003 Maputo Declaration of the Assembly of the African Union. Многие африканские страны не достигли целевых показателей по росту и капитальным вложениям, которые установлены в Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА), содержащейся в Декларации Мапуту 2003 года, принятой Ассамблеей Африканского союза.
In the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS, Member States pledged to eliminate gender inequalities and increase the capacity of women to protect themselves from the risk of infection, principally through the provision of health care and services. В принятой в 2006 году Политической декларации по ВИЧ/СПИДу государства-члены обещали искоренить гендерное неравенство и расширять возможности женщин в плане защиты от опасности инфицирования ВИЧ, главным образом посредством обеспечения услуг в сфере здравоохранения.
The Paris Declaration, endorsed on 2 March 2005, lays down a practical, action-oriented road map including indicators, to improve the quality of aid and its impact on development. Так, в Парижской декларации, принятой 2 марта 2005 года, содержится план практических мер, в том числе показатели повышения качества помощи и ее воздействия на ход развития.
Environmentally sound management is also the subject of the 1999 Basel Declaration on Environmentally Sound Management, which was adopted by the Conference of Parties to the Convention at its fifth meeting. Экологически обоснованное регулирование также является темой Базельской декларации об экологически обоснованном регулировании 1999 года, принятой Конференцией Сторон Базельской конвенции на ее пятом совещании.
A new primary-care policy aimed at improving chronic care policy has been developed. and we are putting in place mechanisms to track risk factors and monitor annual progress towards the goals of the Declaration of Port of Spain. Разработана новая политика в области первичного медико-санитарного обслуживания, направленная на улучшение ухода за хроническими больными, и мы создаем механизмы для отслеживания факторов риска и ежегодного мониторинга прогресса в деле достижения Декларации, принятой в Порт-оф-Спейне.
Fortunately, States are beginning to recognize the importance of allocating resources to community outreach and awareness-raising, as reflected, for instance, in the 2008 eThekwini Declaration commitment to increase the profile of sanitation and hygiene in national poverty reduction strategies. К счастью, государства начинают признавать важность выделения ресурсов на повышение уровня информированности общин, что отражено, например, в принятой в 2008 году Декларации Этеквини, содержащей обязательство увеличить компонент санитарии и гигиены в национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты.
We wish to assure General Assembly members today that this network will fully contribute to implementing the actions proposed in the Political Declaration (A/66/2, annex) adopted at the High-level Meeting. Мы хотим заверить сегодня Генеральную Ассамблею в том, что эта организация будет вносить полновесный вклад в реализацию мер, намеченных в Политической декларации (А/66/2, приложение), принятой на Совещании высокого уровня.
Saint Vincent and the Grenadines reiterates the central sentiment of the CARICOM Declaration on the Future of Youth in the Caribbean Community, namely, that young people are not problems to be solved, but, rather, invaluable assets and partners in development of our subregion. Сент-Винсент и Гренадины подтверждают главную мысль, содержащуюся в принятой КАРИКОМ Декларации о будущем молодежи стран Карибского сообщества, а именно: молодежь не создает проблемы, которые необходимо решать, а, наоборот, является ценным достоянием и партнером в развитии нашего субрегиона.
In the accompanying Political Declaration, Governments recognized the need to mainstream a gender perspective into all policies and programmes to take account of the needs and experiences of older women and men. В принятой совместно с Планом Политической декларации правительства отметили необходимость учета гендерного фактора во всех стратегиях и программах, направленных на удовлетворение потребностей пожилых женщин и мужчин и использование их опыта.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that while adoption of the United Nations Convention on Transnational Crime was a remarkable accomplishment, the international community had not met its commitments under the Political Declaration adopted by the twentieth special session of the General Assembly. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что в то время как принятие Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной преступности является замечательным достижением, международное сообщество не выполнило свои обязательства по Политической декларации, принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
There is nothing similar to the General Assembly's Declaration on the Elimination of Violence Against Women (resolution 48/104), which opened another socially constructed "private sphere" filled with human rights violations to the persistent scrutiny of the international community. Ничего подобного не содержится в принятой Генеральной Ассамблеей Декларации об искоренении насилия в отношении женщин (резолюция 48/104), которая открыла еще одну социально созданную "частную сферу", наполненную нарушениями прав человека, для неизменного тщательного изучения международным сообществом.
The right to food had been affirmed in the Rome Declaration on World Food Security and the resolution on the right to food just adopted by the Third Committee. Право на питание провозглашено в Римской декларации о всемирной продовольственной безопасности и в резолюции о праве на питании, только что принятой Третьим комитетом.
In the matter of risk prevention, which was seen as the shared responsibility of citizens and the State, the Moroccan natural disaster strategy reflected the spirit of the Hyogo Declaration adopted at the 2005 World Conference on Disaster Reduction. В подходе к решению вопроса о предупреждении риска, который считается общей ответственностью граждан и государства, марокканская стратегия борьбы со стихийными бедствиями отражает дух Хиогской декларации, принятой на Международной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий 2005 года.
The discussion had focused largely on partnerships between public and private entities and the resulting Declaration had, inter alia, urged the General Assembly to adopt a global plan of action against human trafficking. Дискуссии были, в основном, посвящены партнерским отношениям между государственными и частными участниками, а в принятой на ней Декларации в частности содержится призыв к Генеральной Ассамблее принять глобальный план действий по борьбе с торговлей людьми.
Most speakers provided overviews of their countries' main actions to implement the Political Declaration and the measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem adopted at the twentieth special session of the General Assembly. Большинство выступавших рассказали об основных действиях, предпринятых в их странах с целью осуществления Политической декларации и мер по укреплению международного сотрудничества в борьбе с мировой проблемой наркотиков, принятой на двадцатой Специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
According to the International Labour Organization (ILO) Declaration on Multinational Enterprises and Social Policy, FDI should align with environmentally and socially sustainable production systems and national and local priorities. Согласно принятой Международной организацией труда (МОТ) Декларации о многонациональных предприятиях и социальной политике, ПИИ должны отвечать интересам создания устойчивых в экологическом и социальном отношениях производственных систем, а также национальным и местным приоритетам.
Are governmental bodies responding to an explicit and formalised law or policy making procedure that directs governmental bodies to take into account the Declaration? действуют ли государственные органы в соответствии с однозначной и официально принятой процедурой законотворческой или директивной деятельности, которая предписывает правительственным органам учитывать положения Декларации?
The report therefore offered observations on different types of legislation and explained why the restrictions observed did not comply with international human rights law, in particular the Declaration on human rights defenders, adopted by the General Assembly in 1998. Поэтому в докладе содержатся замечания по различным видам законодательства и разъяснения, почему отмеченные ограничения не согласуются с нормами международного правозащитного права, в частности с Декларацией о правозащитниках, принятой Генеральной Ассамблеей в 1998 году.
The Political Declaration emanating from the 2006 High-level Meeting on AIDS set out the requirements for moving countries towards the goal of universal access to comprehensive prevention programmes, treatment, care and support by 2010. В Политической декларации, принятой на Заседании высокого уровня в 2006 году по ВИЧ/СПИДу, были определены требования для продвижения стран к достижению цели универсального доступа к всеобъемлющим программам профилактики, лечения, ухода и помощи к 2010 году.