Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Принятой

Примеры в контексте "Declaration - Принятой"

Примеры: Declaration - Принятой
Priority areas under "social inclusion, equal access and rights" included addressing neglect, discrimination and ensuring human rights protections, areas of significant focus in the declaration adopted at the Global Youth Forum in Bali. Приоритетные области, относящиеся к вопросу «Социальное единство, равенство доступа и права», включали меры по борьбе с притеснениями и дискриминацией и по обеспечению защиты прав человека - темы повышенного значения в декларации, принятой на Всемирном форуме молодежи, проводившемся на Бали.
This was widely acknowledged in resolution 2012/1 on adolescents and youth adopted by the Commission on Population and Development and the declaration adopted at the Global Youth Forum held in Bali, Indonesia (2012). Это было не раз признано в резолюции 2012/1 по вопросам о подростках и молодежи, которая была принята Комиссией по народонаселению и развитию, и в декларации, принятой на Всемирном форуме молодежи, который проводился на Бали, Индонезия (2012 год).
The Permanent Forum is encouraged by the dialogues between the members of the Indigenous Peoples' Forum and the members of the IFAD Governing Council, including the presentation of the declaration adopted at the global meeting. Постоянный форум выражает удовлетворение в связи с проведением диалога между членами Форума коренных народов и членами Совета управляющих МФСР, включая представление декларации, принятой на всемирном заседании.
At the initiative of the Ministry of Women, a declaration was adopted which stated in its paragraph 13: "Encourage the development of plans and programmes to promote young women's economic and creative empowerment". По инициативе министерства по делам женщин был одобрен пункт 13 Декларации, принятой по итогам этого форума, который гласит: «Стимулировать разработку планов и программ по расширению экономических и продуктивных прав молодых женщин».
As part of the efforts to implement the final declaration of the conference, adopted by consensus, Morocco and France are coordinating international action to promote the ratification and entry into force of the Treaty. В рамках осуществления заключительной декларации, принятой консенсусом на этой конференции, Марокко и Франция координируют международные усилия, направленные на содействие ратификации Договора и его вступлению в силу.
If the Customs office of departure is very close to the border, the forwarding by Customs offices of the accepted declaration might not meet the advance information requirement of the following country. Если таможня места отправления расположена вблизи границы, то процедура передачи таможней принятой декларации, возможно, не будет отвечать требованию следующей страны в отношении представления предварительной информации.
It is my honour to inform the Conference on Disarmament of the declaration on the non-proliferation of weapons of mass destruction adopted by the European Union heads of State and Government at the meeting of the European Council held in Thessaloniki on 20 June 2003. Я имею честь вновь взять слово, чтобы информировать Конференцию по разоружению относительно Декларации о нераспространении оружия массового уничтожения, принятой главами государств и правительств Европейского союза на салоникском заседании Европейского совета 20 июня 2003 года.
In the solemn declaration they adopted they stressed that reform should be all-inclusive and should encompass all components of the United Nations system, including the General Assembly and the Security Council. В принятой ими торжественной декларации, они подчеркнули, что реформа должна быть всеохватывающей и должна распространяться на все компоненты системы Организации Объединенных Наций, в том числе на Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности.
The declaration adopted at the high-level conference on regional economic cooperation, held in May in Bishkek, rightly stressed the importance of regional cooperation for Afghanistan's recovery and for stability in the region. В декларации, принятой на конференции высокого уровня по вопросу о региональном экономическом сотрудничестве, которая состоялась в мае текущего года в Бишкеке, совершенно справедливо отмечалась важность развития регионального сотрудничества для восстановления Афганистана и стабильности в регионе.
The declaration recently adopted by the Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT, reaffirmed the parties' determination to bring the Treaty into force and underscored its importance for global disarmament and non-proliferation. В недавно принятой Конференцией по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ декларации была подтверждена решимость сторон добиться вступления Договора в силу и подчеркивается его значение для всеобщего разоружения и нераспространения.
Cuba, one of the meeting's Vice-Presidents, was actively and constructively involved in both the preparations for and the deliberations at that major conference - including in the negotiations on the final declaration adopted. Куба, исполнявшая на этой Конференции функции одного из заместителей Председателя, принимала активное и конструктивное участие как в процессе подготовки, так и в ходе дискуссий на этой важной конференции, включая переговоры по принятой на ней заключительной декларации.
The Sharm el-Sheikh declaration had been preceded by two declarations, which were adopted in Cairo, on 4 September 2003, and in Port Louis, on 27 October 2004. Принятой в Шарм-эш-Шейхе декларации предшествовали две декларации, которые были приняты в Каире 4 сентября 2003 года и в Порт-Луи 27 октября 2004 года.
The declaration adopted at the conference reaffirmed the commitment of national human rights institutions to the Abuja declaration of 10 November 2005, which outlined the resolutions adopted by African national human rights institutions with regard to economic, social and cultural rights. В декларации, принятой на этой конференции, была подтверждена приверженность национальных правозащитных учреждений Абуджийской декларации от 10 ноября 2005 года, в которой были отмечены резолюции, принятые африканскими национальными правозащитными учреждениями в отношении экономических, социальных и культурных прав.
The declaration adopted by the Commission on the Status of Women4 at its forty-ninth session emphasized that the full and effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action was essential to achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. В декларации, принятой Комиссией по положению женщин на ее сорок девятой сессии, подчеркивается, что для достижения международно согласованных целей в области развития, в том числе и тех, которые поставлены в Декларации тысячелетия, необходимо всестороннее и эффективное осуществление Пекинской декларации и Платформы действий.
Building upon the declaration adopted in Nairobi, the Seoul Conference adopted the Seoul Millennium Declaration, which addresses Governments, the United Nations and the international community and outlines the commitment of non-governmental organizations. Основываясь на декларации, принятой в Найроби, Сеульская конференция приняла Сеульскую декларацию тысячелетия, в которой содержится обращение участников к правительствам, Организации Объединенных Наций и международному сообществу и изложены обязательства, взятые на себя неправительственными организациями.
We view this meeting in conjunction with the high-level meeting of the members of the Council of one month ago and, of course, against the background of the declaration adopted on that occasion, annexed to resolution 1456. Мы рассматриваем это заседание в увязке с заседанием членов Совета на высоком уровне, которое состоялось месяц назад, и, разумеется, на фоне декларации, принятой по тому случаю, которая содержится в приложении к резолюции 1456.
The declaration annexed to the recent Council resolution on this subject - resolution 1456 - provides for specific procedures and measures whose implementation is designed to provide significant impetus for concerted action in that sphere. В заявлении, являющемся приложением к недавно принятой резолюции Совета по этому вопросу - резолюции 1456, - предусматриваются конкретные процедуры и меры, осуществление которых направлено на обеспечение значительного импульса согласованным действиям в этой области.
In the declaration adopted at the Istanbul Summit and in the Charter for European Security, OSCE member States committed to developing and implementing measures to promote children's rights and interests, in particular their protection and rehabilitation in conflict situations. В Декларации, принятой на Стамбульском саммите, и в Хартии европейской безопасности государства - члены ОБСЕ обязались разработать и осуществить меры по поощрению и поддержке прав и интересов детей, особенно в том, что касается их защиты и реабилитации в условиях конфликтов.
Nigeria, my country, remains committed to the objectives of the zone and attaches great priority to the achievement of the goals identified in the Buenos Aires final declaration of 1998. Моя страна, Нигерия, по-прежнему привержена целям создания этой зоны и придает приоритетное значение достижению целей, определенных в заключительной декларации, принятой в Буэнос-Айресе в 1998 году.
In the political declaration adopted by the Assembly, Governments reaffirmed their commitment to promote gender equality, and recognized the need to mainstream gender perspectives into all policies and programmes to take account of the needs and experiences of older women and men. В политической декларации, принятой Ассамблеей, правительства вновь подтвердили свою готовность содействовать равенству мужчин и женщин и признали необходимость актуализации гендерной проблематики в контексте всех стратегий и программ для обеспечения учета потребностей и опыта пожилых женщин и мужчин.
The Rio Group of Latin America and the Caribbean, in its declaration of March of this year, reaffirmed the region's solidarity with, and continuing assistance to, democratic South Africa. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна, входящие в Группу Рио, в принятой ими в марте нынешнего года декларации подтвердили свою солидарность с демократической Южной Африкой и готовность продолжать оказывать ей свою поддержку.
With regard to the latter report, we share the concern over the situation of Guatemala and, in accordance with the declaration of the most recent Ibero-American summit, we support the efforts of its Government and urge the parties to achieve a solid and lasting peace. Что касается последнего доклада, то мы разделяем обеспокоенность положением в Гватемале и согласно декларации, принятой на недавней Иберо-американской встрече на высшем уровне, поддерживаем усилия ее правительства и настоятельно призываем стороны добиться прочного и стабильного мира.
With regard to full respect for the fundamental rights of women, the Central American countries renewed the commitments they had made in the declaration adopted at the Vienna World Conference on Human Rights, reaffirming the obligation to respect rights irrespective of gender. Что касается полного соблюдения основных прав женщин, то центральноамериканские страны вновь подтверждают взятые на себя обязательства в рамках Декларации, принятой на Венской конференции по правам человека, в которой подтверждается обязательство соблюдать права человека без различия по признаку пола.
The European Union clearly expressed its position on the aggravation of the situation in the Middle East in the declaration on Lebanon adopted by its Foreign Ministers in Luxembourg on 22 April 1996. Европейский союз четко изложил свою позицию в отношении ухудшения положения на Ближнем Востоке в декларации по Ливану, принятой министрами иностранных дел его государств-членов в Люксембурге 22 апреля 1996 года.
The declaration adopted by the conference recognized the pioneering efforts of women in creating a positive atmosphere for peace in the Middle East and urged the inclusion of women at all levels of peace negotiations. В декларации, принятой на этой конференции, отмечается ведущая роль женщин в создании благоприятной для мира атмосферы на Ближнем Востоке и содержится настоятельный призыв включить женщин в процесс мирных переговоров на всех уровнях.