| The Declaration adopted there addressed such issues as migration, urbanization and ageing populations. | В принятой там Декларации рассматривались такие вопросы, как миграция, урбанизация и старение населения. | 
| He recalled the Declaration on Social Progress and Development, elaborated by the Third Committee and adopted by the General Assembly in 1969. | Г-н Бодо напоминает о Декларации социального прогресса и развития, разработанной Третьим комитетом и принятой Генеральной Ассамблеей в 1969 году. | 
| In its Summit Declaration it stated: | В Декларации, принятой на Хельсинкской встрече в верхах, говорится: | 
| In the Declaration adopted at that commemorative meeting, the indispensable role of the United Nations was recognized by all. | В Декларации, принятой в ходе того торжественного заседания, всеобщее признание получила незаменимая роль Организации Объединенных Наций. | 
| I would like to reaffirm the commitment of Nepal to the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism adopted by the General Assembly two years ago. | Я хотел бы подтвердить приверженность Непала принятой два года назад Генеральной Ассамблеей Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма. | 
| The Millennium Summit recognized in its Declaration that Africa has special needs that require the support and solidarity of all nations. | В принятой на Саммите тысячелетия Декларации были признаны особые потребности стран Африки, для удовлетворения которых необходимы поддержка и солидарность всех стран. | 
| It was recognized in the Rio Declaration and reaffirmed and expanded upon at Copenhagen. | Это признавалось в Декларации, принятой в Рио-де-Жанейро, и было подтверждено и дополнено в Копенгагене. | 
| Recalling point 70 of the Sintra Declaration, he stressed that media networks or programmes violating Dayton principles could be suspended. | Сославшись на пункт 70 принятой в Синтре Декларации, он подчеркнул, что он может приостановить работу любой информационной сети или программы, которые нарушают Дейтонские принципы. | 
| His delegation trusted that the text of the Punta del Este Declaration which had been adopted at that Conference would be circulated in the Committee. | Делегация Уругвая надеется на то, что в Комитете будет распространен текст Декларации Пунта-дель-Эсте, принятой на этой Конференции. | 
| This has been confirmed by the Nairobi Declaration, adopted by the UNEP Governing Council at its nineteenth session, in February 1997. | Это было подтверждено в Найробийской декларации, принятой Советом управляющих ЮНЕП на его девятнадцатой сессии в феврале 1997 года. | 
| This practice was also condemned in paragraph 20 of the Lisbon Summit Declaration. | Эта практика была осуждена и в пункте 20 Декларации, принятой на Лиссабонском саммите. | 
| We have associated ourselves with the Ottawa Declaration: Towards a Global Ban on Anti-Personnel Landmines. | Мы присоединились к Декларации «К глобальному запрету на противопехотные мины», принятой в Оттаве. | 
| Together with its European Union partners, the Netherlands stresses the importance of the International Labour Organization Declaration on fundamental labour standards. | Вместе со своими партнерами по Европейскому союзу Нидерланды подчеркивают важную роль принятой Международной организацией труда Декларации об основополагающих стандартах в сфере труда. | 
| Another example was the Declaration on the Malvinas Islands adopted in Lima on 24 November 2001 at the Eleventh Ibero-American Summit. | В этой связи оратор также упоминает о Декларации по Мальвинским островам, принятой в Лиме 24 ноября 2001 года на одиннадцатой Иберо-американской встрече на высшем уровне. | 
| The Shanghai Declaration, adopted at the sixtieth session of UNESCAP, also calls for strengthening of and support for the implementation of SPECA. | В Шанхайской декларации, принятой на шестидесятой сессии ЭСКАТО ООН, также призывается укрепить процесс осуществления СПСЦА и оказывать ему поддержку. | 
| That kind of approach has been set forth in the Declaration on Counter-Narcotics, adopted in Berlin by Afghanistan and its neighbours. | Такой подход закреплен в принятой в Берлине Афганистаном и его соседями Декларации о борьбе с наркотиками. | 
| Two others reiterated the importance of the OAU Refugee Convention and of the 1984 Cartagena Declaration. | Две другие делегации подтвердили важное значение Конвенции о беженцах, принятой ОАЕ, и Картахенской декларации 1984 года. | 
| ICSW is committed to promote social integration as adopted in the Copenhagen Declaration at the World Summit for Social Development. | Международный совет по социальному обеспечению взял на себя обязательство содействовать социальной интеграции в соответствии с положениями Копенгагенской декларации, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. | 
| We reaffirm our support of the Declaration adopted in June 2001, during the special session of the United Nations General Assembly. | Мы подтверждаем нашу поддержку Декларации, принятой в июне 2001 года во время специальной сессии Генеральной Ассамблеи. | 
| The international community promised this support, notably in the Declaration adopted at the Millennium Summit. | Международное сообщество обещало предоставить такую поддержку, в частности в Декларации, принятой на Саммите тысячелетия. | 
| The Declaration of Ulaanbaatar contains a set of recommendations on democracy, good governance and civil society. | В принятой в Улан-Баторе Декларации содержится ряд рекомендаций в отношении демократии, благого правления и гражданского общества. | 
| We reaffirm our decision to continue implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in 2001. | Мы подтверждаем свою решимость продолжать осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году. | 
| It is spelled out in the final Declaration made by our heads of Government, which is now a textbook for the coming year. | Он расшифровывается в принятой нашими главами государств заключительной Декларации, которая является теперь учебником на предстоящие годы. | 
| The UNESCO representatives described the programmes on intercultural dialogues that had been developed to promote the newly adopted Universal Declaration on Cultural Diversity. | Представители ЮНЕСКО рассказали о программах межкультурного диалога, которые были разработаны в целях популяризации недавно принятой Всеобщей декларации о культурном многообразии. | 
| There is at present no strategic framework accepted by all actors working towards the Millennium Declaration Goals. | В настоящее время не имеется какой-либо стратегической платформы, принятой всеми участниками работы по достижению целей Декларации тысячелетия. |