The Declaration adopted there addressed such issues as migration, urbanization and ageing populations. |
В принятой там Декларации рассматривались такие вопросы, как миграция, урбанизация и старение населения. |
He recalled the Declaration on Social Progress and Development, elaborated by the Third Committee and adopted by the General Assembly in 1969. |
Г-н Бодо напоминает о Декларации социального прогресса и развития, разработанной Третьим комитетом и принятой Генеральной Ассамблеей в 1969 году. |
In its Summit Declaration it stated: |
В Декларации, принятой на Хельсинкской встрече в верхах, говорится: |
In the Declaration adopted at that commemorative meeting, the indispensable role of the United Nations was recognized by all. |
В Декларации, принятой в ходе того торжественного заседания, всеобщее признание получила незаменимая роль Организации Объединенных Наций. |
I would like to reaffirm the commitment of Nepal to the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism adopted by the General Assembly two years ago. |
Я хотел бы подтвердить приверженность Непала принятой два года назад Генеральной Ассамблеей Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма. |
The Millennium Summit recognized in its Declaration that Africa has special needs that require the support and solidarity of all nations. |
В принятой на Саммите тысячелетия Декларации были признаны особые потребности стран Африки, для удовлетворения которых необходимы поддержка и солидарность всех стран. |
It was recognized in the Rio Declaration and reaffirmed and expanded upon at Copenhagen. |
Это признавалось в Декларации, принятой в Рио-де-Жанейро, и было подтверждено и дополнено в Копенгагене. |
Recalling point 70 of the Sintra Declaration, he stressed that media networks or programmes violating Dayton principles could be suspended. |
Сославшись на пункт 70 принятой в Синтре Декларации, он подчеркнул, что он может приостановить работу любой информационной сети или программы, которые нарушают Дейтонские принципы. |
His delegation trusted that the text of the Punta del Este Declaration which had been adopted at that Conference would be circulated in the Committee. |
Делегация Уругвая надеется на то, что в Комитете будет распространен текст Декларации Пунта-дель-Эсте, принятой на этой Конференции. |
This has been confirmed by the Nairobi Declaration, adopted by the UNEP Governing Council at its nineteenth session, in February 1997. |
Это было подтверждено в Найробийской декларации, принятой Советом управляющих ЮНЕП на его девятнадцатой сессии в феврале 1997 года. |
This practice was also condemned in paragraph 20 of the Lisbon Summit Declaration. |
Эта практика была осуждена и в пункте 20 Декларации, принятой на Лиссабонском саммите. |
We have associated ourselves with the Ottawa Declaration: Towards a Global Ban on Anti-Personnel Landmines. |
Мы присоединились к Декларации «К глобальному запрету на противопехотные мины», принятой в Оттаве. |
Together with its European Union partners, the Netherlands stresses the importance of the International Labour Organization Declaration on fundamental labour standards. |
Вместе со своими партнерами по Европейскому союзу Нидерланды подчеркивают важную роль принятой Международной организацией труда Декларации об основополагающих стандартах в сфере труда. |
Another example was the Declaration on the Malvinas Islands adopted in Lima on 24 November 2001 at the Eleventh Ibero-American Summit. |
В этой связи оратор также упоминает о Декларации по Мальвинским островам, принятой в Лиме 24 ноября 2001 года на одиннадцатой Иберо-американской встрече на высшем уровне. |
The Shanghai Declaration, adopted at the sixtieth session of UNESCAP, also calls for strengthening of and support for the implementation of SPECA. |
В Шанхайской декларации, принятой на шестидесятой сессии ЭСКАТО ООН, также призывается укрепить процесс осуществления СПСЦА и оказывать ему поддержку. |
That kind of approach has been set forth in the Declaration on Counter-Narcotics, adopted in Berlin by Afghanistan and its neighbours. |
Такой подход закреплен в принятой в Берлине Афганистаном и его соседями Декларации о борьбе с наркотиками. |
Two others reiterated the importance of the OAU Refugee Convention and of the 1984 Cartagena Declaration. |
Две другие делегации подтвердили важное значение Конвенции о беженцах, принятой ОАЕ, и Картахенской декларации 1984 года. |
ICSW is committed to promote social integration as adopted in the Copenhagen Declaration at the World Summit for Social Development. |
Международный совет по социальному обеспечению взял на себя обязательство содействовать социальной интеграции в соответствии с положениями Копенгагенской декларации, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
We reaffirm our support of the Declaration adopted in June 2001, during the special session of the United Nations General Assembly. |
Мы подтверждаем нашу поддержку Декларации, принятой в июне 2001 года во время специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The international community promised this support, notably in the Declaration adopted at the Millennium Summit. |
Международное сообщество обещало предоставить такую поддержку, в частности в Декларации, принятой на Саммите тысячелетия. |
The Declaration of Ulaanbaatar contains a set of recommendations on democracy, good governance and civil society. |
В принятой в Улан-Баторе Декларации содержится ряд рекомендаций в отношении демократии, благого правления и гражданского общества. |
We reaffirm our decision to continue implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in 2001. |
Мы подтверждаем свою решимость продолжать осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году. |
It is spelled out in the final Declaration made by our heads of Government, which is now a textbook for the coming year. |
Он расшифровывается в принятой нашими главами государств заключительной Декларации, которая является теперь учебником на предстоящие годы. |
The UNESCO representatives described the programmes on intercultural dialogues that had been developed to promote the newly adopted Universal Declaration on Cultural Diversity. |
Представители ЮНЕСКО рассказали о программах межкультурного диалога, которые были разработаны в целях популяризации недавно принятой Всеобщей декларации о культурном многообразии. |
There is at present no strategic framework accepted by all actors working towards the Millennium Declaration Goals. |
В настоящее время не имеется какой-либо стратегической платформы, принятой всеми участниками работы по достижению целей Декларации тысячелетия. |