Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Принятой

Примеры в контексте "Declaration - Принятой"

Примеры: Declaration - Принятой
The Secretary-General welcomed the initiative to deploy in July 2003 the Regional Assistance Mission to Solomon (RAMSI), which was carried out at the request of the Government of Solomon Islands and on the basis of the Biketawa Declaration, adopted by PIF. Генеральный секретарь приветствовал инициативу по развертыванию в июле 2003 года Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым Островам (РАМСИ), которая была осуществлена по просьбе правительства Соломоновых Островов и на основе Бикетавской декларации, принятой ФТО.
The World Declaration on Education for All, launched in Jomtien, Thailand, in 1990, established the commitment of the international community to universalize primary education and massively reduce illiteracy before the end of the decade. Во Всемирной декларации «Образование для всех», принятой в 1990 году в Джомтьене, Таиланд, закрепляется обязательство международного сообщества обеспечить всеобщее начальное образование и значительно сократить долю неграмотных до конца десятилетия.
In that context, we would like to stress the need to ensure the full and effective implementation of the General Assembly's Declaration of Commitment on HIV/AIDS, which sets the stage and the agenda for dealing decisively with the epidemic in conflict situations. В этом контексте нам хотелось бы подчеркнуть необходимость обеспечения всестороннего и эффективного осуществления принятой Генеральной Ассамблеей Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/ СПИДом, которая заложила основу и сформировала программу решительной борьбы с этой эпидемией в конфликтных ситуациях.
At the Millennium Summit and in the Doha Declaration and Monterrey Consensus we agreed on principles, goals and priorities, and we made commitments which we reaffirmed a few days ago at the summit of world leaders for the Action Against Hunger and Poverty. В ходе Саммита тысячелетия, а также в Декларации, принятой в Дохе, и в Монтеррейском консенсусе мы согласовали принципы, цели и приоритеты и взяли на себя обязательства, которые мы недавно подтвердили в ходе встречи руководителей стран мира на тему борьбы с голодом и нищетой.
The recently launched initiative to reduce hunger and eradicate poverty, as contained in the New York Declaration on Action Against Hunger and Poverty of 20 September 2004, is highly commendable. Высокой оценки заслуживает недавно выдвинутая инициатива по сокращению голода и искоренению нищеты, которая вытекает из Нью-йоркской декларации о деятельности по борьбе с голодом и нищетой, принятой 20 сентября 2004 года.
In the Political Declaration adopted by the Summit, the heads of State and Government of French-Speaking Countries stated the following: "We emphasize our concern in the face of continuing violence, the re-emergence of terrorism and the worsening of crises and conflicts of every kind. В принятой ими в этой связи Политической декларации главы государств и правительств франкоязычных стран, в частности, подчеркнули следующее: «Мы выражаем озабоченность по поводу сохранения насилия, расширения масштабов терроризма и обострения кризисов и конфликтов во всех их формах.
On the scope of the negotiations, the Doha Declaration re-emphasizes that the negotiations will be limited to the aspects relating to transparency and therefore will not restrict the scope for countries to give preferences to domestic supplies and suppliers. В том что касается предмета переговоров, то в Декларации, принятой в Дохе, вновь подчеркивается, что переговоры будут ограничены аспектами, относящимися к транспарентности, поэтому их итоги не приведут к ограничению сферы действия стран, желающих отдавать предпочтение отечественным поставкам и поставщикам.
To enhance benefits of development, trade agreements need to be consistent with the capacities and development objectives of developing countries and provide for special and differential treatment as mandated in the Doha Declaration. Для усиления благотворного воздействия на процесс развития необходимо, чтобы торговые соглашения отвечали потенциалу и целям развивающихся стран в области развития и предусматривали предоставление особого и дифференцированного режима, как записано в Декларации, принятой в Дохе.
It further reflected the regional needs and priorities as identified in the Tokyo Declaration, the Regional Road Map towards the Information Society in Asia and the Pacific and the Bangkok Agenda adopted by the APT Ministerial Conference held in July 2004. Этот проект отражает потребности и приоритеты региона, определенные в Токийской Декларации, Региональной «дорожной карте» информационного общества в Азии и Тихом океане и Бангкокской Повестке Дня, принятой на министерской Конференции в июле 2004 г.
In their Declaration at the Fourth Session of the WTO Ministerial Conference in Doha in November 2001, members of the WTO agreed on a work programme on the relationship between trade and investment. В своей Декларации, принятой на четвертой сессии Конференции ВТО на уровне министров в Дохе в ноябре 2001 года, члены ВТО согласовали программу работы по вопросу о взаимосвязи между торговлей и инвестициями.
In conformity with its mission, the strategy adopted by UNIDO to facilitate trade, overcome barriers to trade, foster export capacity and increase access to markets has been adopted to respond to the Doha Development Agenda and the Millennium Declaration goals. В соответствии со своим мандатом и в порядке осуществления принятой в Дохе Повестки дня в области развития и достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, ЮНИДО приняла стратегию по упрощению процедур торговли, преодолению торговых барьеров, наращиванию экспортного потенциала и расширению доступа к рынкам.
In order to achieve universal access targets and to mitigate the impact of HIV and AIDS on socio-economic development and regional integration, the Summit urged Member States to intensify their efforts in implementing the Maseru Declaration on Combating HIV and AIDS. Для достижения целей обеспечения всеобщего доступа и смягчения последствий ВИЧ и СПИДа для социально-экономического развития и региональной интеграции участники Совещания настоятельно призвали государства-члены активизировать свои усилия по осуществлению принятой в Масеру Декларации о борьбе с ВИЧ и СПИДом.
However, although the delegation of Ethiopia requested the inclusion of a paragraph taken from the Rio Declaration on Environment and Development of June 1992 - Однако, хотя делегация Эфиопии обратилась с просьбой о включении в резолюцию следующего пункта из Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, принятой в июне 1992 года:
In 2008, ECLAC and the Government of Brazil organized a conference on human rights as a follow-up to the Brasilia Declaration adopted at the Second Regional Intergovernmental Conference on Ageing in Latin America and the Caribbean. В 2008 году ЭКЛАК и правительство Бразилии организовали конференцию по правам человека в развитие положений Бразильской декларации, принятой на второй региональной межправительственной конференции по проблемам старения стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Working Party may wish to be informed on the outcome of the third High-level Meeting on Transport, Health and Environment (Amsterdam, Netherlands, 22-23 January 2009) and the adopted "Amsterdam Declaration". Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию об итогах третьего Совещания высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (Амстердам, Нидерланды, 2223 января 2009 года) и о принятой "Амстердамской декларации".
In late 2010, the Office's regional programme for West Africa, to support the Economic Community of West African States (ECOWAS) Political Declaration on the Prevention of Drug Abuse, Illicit Drug Trafficking and Organized Crime in West Africa, was approved. В конце 2010 года была утверждена региональная программа Управления для Западной Африки, направленная на оказание поддержки в реализации принятой Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) Политической декларации о предупреждении злоупотребления наркотиками, незаконного оборота наркотиков и организованной преступности в Западной Африке.
In 2003, African Governments committed themselves to raising their share of spending on agriculture to 10 per cent by 2008 in support of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (the Maputo Declaration goal). В 2003 году правительства африканских стран обязались в целях осуществления Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (цель декларации, принятой в Мапуту) довести к 2008 году долю расходов на сельское хозяйство до 10 %.
Recognizing also the work of the United Nations Office on Drugs and Crime in preparing the Political Declaration adopted in Santo Domingo and the action plan for the Caribbean, учитывая также работу Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, связанную с подготовкой Политической декларации, принятой в Санто-Доминго, и плана действий для Карибского бассейна,
These agencies play a vital role in the development process, as provided for in the Declaration on the Right to Development adopted by General Assembly resolution 41/128 of 4 December 1986. Эти агентства играют жизненно важную роль в процессе развития, как это предусмотрено в Декларации о праве на развитие, принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 41/128 от 4 декабря 1986 года.
The 2008 Doha Declaration on Financing for Development reaffirmed the essential role of ODA in the achievement of internationally agreed development goals, in particular the MDGs, and called for the fulfilment of ODA commitments by donors. В Дохинской декларации по вопросам финансирования развития, принятой в 2008 году, была подтверждена исключительно важная роль ОПР в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ, а к донорам был обращен призыв выполнить все взятые ими на себя обязательства.
Reference was also made to the Astana Declaration on the Pan-European Agenda for the Astana Environmental Ministers Conference, adopted by the European ECO Forum, which included a number of important recommendations for action on water and green economy. Кроме того, было упомянуто об Астанинской декларации по общеевропейской повестке дня для Астанинской конференции министров окружающей среды, принятой Европейским ЭКО-Форумом, которая содержит ряд важных рекомендаций в отношении действий в области водных ресурсов и "зеленой" экономики.
Conference participants committed to helping the Government of Afghanistan's anti-corruption efforts by providing assistance to the new institutions and committed to increasing the transparency and effectiveness of its own aid in line with the June 2008 Paris Conference Declaration and the United Nations Convention against Corruption. Участники Конференции обещали помочь правительству Афганистана в его антикоррупционных усилиях путем оказания содействия в становлении новых институтов и дальнейшего повышения прозрачности и эффективности собственной помощи в соответствии с декларацией, принятой на Парижской конференции в июне 2008 года, и Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции.
This approach is also reflected in article 3, paragraph 3, of the Declaration on the Right to Development, in which the General Assembly notes: Кроме того, этот подход отражен в пункте З статьи З принятой Генеральной Ассамблеей Декларации о праве на развитие, где отмечается:
After all, this paragraph of the U.N. Declaration of Principles has a direct bearing on the question put to the Court by the General Assembly, and should at least have been considered together with the paragraph that the Court saw it fit to refer to. Собственно говоря, этот пункт принятой Организацией Объединенных Наций Декларации принципов непосредственно касается вопроса, переданного на рассмотрение Суда Генеральной Ассамблеей, и как минимум должен был быть рассмотрен вместе с пунктом, на который Суд счел целесообразным сослаться.
The draft resolution also expresses the desire of the International Organization of la Francophonie to implement the principles of the 3 November 2000 Bamako Declaration - which, as the Assembly is aware, pertain to the practice of democracy, rights and freedoms in Francophone countries. В проекте резолюции также отражается стремление Международной организации франкоязычных стран осуществлять принципы, закрепленные в принятой З ноября 2000 года Бамакской декларации, которые, как известно членам Ассамблеи, относятся к практике содействия демократии, уважения прав и свобод человека во франкоязычных странах.