Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Принятой

Примеры в контексте "Declaration - Принятой"

Примеры: Declaration - Принятой
The representative of Malaysia, referring to the continuing educational process taking place in the WTO Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy, requested further technical assistance in line with the Doha Declaration mandate. Представитель Малайзии, касаясь вопроса о постоянном учебном процессе, который осуществляется в рамках Рабочей группы ВТО по взаимосвязи между торговлей и политикой в области конкуренции, обратился с просьбой об оказании дальнейшей технической помощи в соответствии с мандатом, установленным в принятой в Дохе Декларации.
Moreover, it should be noted that in paragraph 24 of the Doha Declaration, the WTO ministers called on "other relevant intergovernmental organizations, including UNCTAD", to provide strengthened and adequately resourced assistance to respond to technical assistance and capacity building needs. Кроме того, следует отметить, что в пункте 24 принятой в Дохе Декларации министры государств - членов ВТО призвали "другие соответствующие межправительственные организации, включая ЮНКТАД", предоставлять расширенную и адекватно финансируемую помощь для удовлетворения потребностей в технической помощи и создании потенциала.
These activities will also assist in the follow-up to the Doha Declaration and will contribute to the preparation of UNCTAD XI. Эта деятельность будет также служить подспорьем при принятии последующих мер в связи с декларацией, принятой в Дохе, и будет способствовать подготовке ЮНКТАД XI.
Although the importance of cultural diversity was clearly highlighted in the 1966 UNESCO Declaration of the Principles of International Cultural Cooperation, inter alia, rigid attitudes persisted in certain quarters. Хотя важность культурного многообразия недвусмысленно подчеркивается в принятой ЮНЕСКО в 1966 году Декларации принципов международного сотрудничества в области культуры, в некоторых кругах, тем не менее, сохраняются жесткие подходы.
The Declaration of Mar del Plata, adopted at the Fourth Summit of the Americas, noted the importance of accountability and called upon States to implement the Inter-American Convention against Corruption and participate fully in its follow-up mechanism. В Декларации Мар-дель-Плата, принятой на четвертой Встрече глав американских государств, отмечена важность отчетности и к государствам обращен призыв осуществлять Межамериканскую конвенцию о борьбе с коррупцией и в полной мере участвовать в механизме по наблюдению.
The Declaration of Principles of the PRD, approved in April 2001, proclaims gender equity as a commitment to fight for equitable participation by women in all domains of decision making. В принятой в апреле 2001 года Декларации принципов ПДР в отношении гендерного равенства говорится о решимости партии вести борьбу за обеспечение равного представительства женщин при принятии решений на всех уровнях.
The Office of the Plenipotentiary monitored the realisation of the National Programme in Benefit of Women, adopted on 19 August 2003 and prepared following inter-ministerial consultations on the commitments stemming from Poland's accession to the Beijing Declaration and Action Platform of 1995. Бюро Уполномоченного наблюдало за реализацией Национальной программы в интересах женщин, принятой 19 августа 2003 года и подготовленной после межминистерских консультаций относительно обязательств, вытекающих из присоединения Польши к Пекинской декларации и Платформе действий 1995 года.
Many developing countries have drawn attention to the urgent need to address specific development provisions and mandates of the Doha Declaration, and to correct the asymmetries in the MTS. Многие развивающиеся страны обращают внимание на безотлагательную необходимость обеспечить осуществление конкретных положений и мандатов, предусмотренных в Декларации, принятой в Дохе, по вопросам развития, и исправить асимметрию в МТС.
It is our hope that the international community will take necessary drastic measures, including through the provision of additional and sustained resources, to implement the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted during the last special session of the General Assembly. Мы надеемся, что международное сообщество, в частности путем выделения дополнительного и устойчивого объема ресурсов, примет необходимые и решительные меры для выполнения Декларации об обязательствах по борьбе с ВИЧ/СПИДом, принятой на последней специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The Bamako Declaration, adopted at the ministerial meeting held in Mali from 30 November to 1 December 2000, reflects the commitment and determination of Africa to combat the illicit proliferation, circulation and trade in small arms and light weapons. В Бамакской декларации, принятой на заседании на уровне министров, состоявшемся в Мали с 30 ноября по 1 декабря 2000 года, нашли отражение приверженность и решимость Африки делу борьбы с незаконными распространением, обращением и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Despite ups and downs in recent years, there are active efforts to realize independent and peaceful reunification of the Korean peninsula under the banner of the June 15 North-South Joint Declaration. Несмотря на все взлеты и падения, в течение последних лет продолжают прилагаться активные усилия в целях обеспечения независимости и мирного воссоединения Корейского полуострова под лозунгом принятой 15 июня Совместной декларации Севера и Юга.
We call for increased international cooperation and efforts to guarantee the availability of drugs at affordable prices, based on the Doha Declaration on intellectual property and the right to health. Мы призываем наращивать международное сотрудничество и усилия по гарантированию наличия лекарств по доступным ценам, на основе принятой в Дохе Декларации об интеллектуальной собственности и праве на услуги в области здравоохранения.
The need and the scope for enhanced support for technical assistance and capacity building had been clearly spelt out in paragraph 21 of the Doha Declaration, and this should be strictly adhered to. В пункте 21 Декларации, принятой в Дохе, четко определяются необходимость и рамки расширенной поддержки усилий по оказанию технической помощи и укреплению потенциала, и следует обеспечить строгое соблюдение данных положений.
In accordance with the Declaration of Santo Domingo, adopted by the fourth Ibero-American Conference of Ministers for Public Administration and State Reform, the State has primary responsibility for defining social relations. Как отмечается в Декларации Санто-Доминго, принятой на пятой Иберо-американской конференции министров по вопросам государственного управления и государственной реформы, государство является высшей инстанцией, ответственной за определение общественных отношений.
Whereas the Declaration adopted at the Conference reconfirms much of the contents of previous Conference declarations, it also presents more clearly than ever before the benchmarks for a democratic society. Хотя в принятой на Конференции Декларации подтверждены многие положения деклараций предыдущих конференций, в ней также представлены разработанные гораздо более четко, чем когда-либо ранее, исходные критерии демократичности общества.
In that context, it should be noted that the Guatemala Declaration adopted by the Central American Presidents on 29 October 1993 also recognized the need for a transition from emergency assistance to development and stressed the importance of development at the local level. В этой связи следует отметить, что в Гватемальской декларации, принятой президентами центральноамериканских государств 29 октября 1993 года, также признается необходимость перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию и подчеркивается важность развития на местном уровне.
This view is affirmed in paragraph 36 of the Declaration adopted by our Heads of State at the Ibero-American summit, held in October at Bariloche, Argentina. Это мнение подтверждено в пункте 36 Декларации, принятой главами государств наших стран на Иберо-американской встрече в верхах, состоявшейся в октябре этого года в Барилоче, Аргентина.
In that context, my country has decided to endorse the principles and implement the commitments set out in the Declaration adopted by Heads of State or Government at the World Summit for Social Development, held at Copenhagen, Denmark, in March this year. В этом контексте моя страна выражает желание поддерживать принципы и выполнять обязательства, изложенные в Декларации, принятой главами государств или правительств на встрече в верхах по вопросам социального развития, проводившейся в Копенгагене, Дания, в марте этого года.
The goals of the summit, as outlined in the Amman Declaration, were В принятой в Аммане Декларации цели этой Встречи были определены следующим образом:
The Lucerne Declaration of 30 April 1993 adopted by the Second Pan-European Ministerial Conference on the theme "Environment for Europe" contains a section on the conservation of biodiversity. В Люцернской декларации от 30 апреля 1993 года, принятой на второй общеевропейской конференции на уровне министров на тему "Окружающая среда для Европы", содержится раздел, посвященный сохранению биологического разнообразия.
Respect for international humanitarian law does not depend at the present time on attempts to formulate new provisions whose main purpose is to broaden the material scope of the relevant legal instruments which are in force, as the Turku Declaration aims to do. В настоящее время соблюдение международного гуманитарного права не зависит от стремления сформулировать новые положения, основная цель которых заключается в расширении рамок соответствующих действующих правовых договоров, как это имеет место в случае принятой в Турку Декларации.
The Commonwealth, as is set out in the Harare Declaration, is committed to the promotion of human dignity in all circumstances, as one of its fundamental values. Содружество наций, как об этом говорится в принятой в Хараре Декларации, решительно выступает за поощрение уважения человеческого достоинства при любых обстоятельствах, что является одной из основных провозглашенных ею ценностей.
In the Declaration adopted at the Summit, the Heads of State and Government noted the worrying economic and social situation in the world. В принятой Декларации главы государств и правительств сделали ряд заявлений, касающихся существующего в мире тревожного положения в экономической и социальной областях.
One delegation stated that the Declaration, as a consensus resolution rather than a signed intergovernmental agreement, should not serve as a basis for the note. Одна делегация заявила, что за основу для записки не следует брать Декларацию, поскольку она является резолюцией, принятой консенсусом, а не подписанным межправительственным соглашением.
Nevertheless, these achievements fall short of the much greater improvements that had been anticipated in the World Population Plan of Action and the Declaration of Alma Ata, adopted by the International Conference on Primary Health Care in 1978. Тем не менее эти достижения не позволили обеспечить намного более значительных улучшений, предусматривавшихся во Всемирном плане действий в области народонаселения и в Алма-Атинской декларации, принятой Международной конференцией по первичному медико-санитарному обслуживанию в 1978 году.