Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Принятой

Примеры в контексте "Declaration - Принятой"

Примеры: Declaration - Принятой
In this regard, delegations underlined the importance of the UNCCD for achieving the internationally agreed development objectives of the United Nations Millennium Declaration and objectives relating to food security. В этой связи делегации подчеркнули важную роль КБОООН в деле достижения согласованных на международной основе целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, принятой Организацией Объединенных Наций, и целей в области обеспечения продовольственной безопасности.
In employment, the draft guidelines echo the four main principles of the 1998 ILO Declaration of Fundamental Principles and Rights at Work. Что касается обеспечения занятости, то в Руководящих принципах нашли свое отражение четыре основных принципа принятой в 1998 году Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда.
In particular, the Monterrey Consensus echoed the Doha Declaration on the marginalization of LDCs in the multilateral trading system, market access for LDCs and LDCs' accession to the WTO. В частности, Монтеррейский консенсус перекликается с Декларацией, принятой в Дохе, по таким вопросам, как маргинализация НРС в рамках многосторонней торговой системы, доступ к рынкам для НРС и присоединение НРС к ВТО.
The Millennium Declaration adopted at last September's Millennium Summit focused welcome attention on the fear, despair and miserable living conditions that characterize so many of the world's human settlements. В Декларации тысячелетия, принятой на состоявшемся в сентябре прошлого года Саммите тысячелетия, большое внимание было уделено тому страху, отчаянию и жалким условиям жизни, которые характерны для столь многих населенных пунктов в мире.
Pacific leaders made a commitment to meet international counter-terrorism obligations in their Nasonini Declaration of 2002, and our region remains fully committed to the international campaign against terrorism. Лидеры тихоокеанских стран выразили свою приверженность выполнению международных обязательств в области борьбы с терроризмом в принятой в 2002 году Насонинийской декларации, и наш регион по-прежнему привержен международной кампании борьбы с терроризмом.
The Millennium Development Goals flow from the Millennium Declaration adopted by all 189 United Nations Member States in September 2000. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, вытекают из положений Декларации тысячелетия5, принятой всеми 189 государствами-членами Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года.
The Millennium Declaration, adopted unanimously in September 2000, articulated and affirmed the role and vision of the United Nations in meeting the challenges of the twenty-first century. В единогласно принятой в сентября 2000 года Декларации тысячелетия четко определена и закреплена роль Организации Объединенных Наций в решении сложных задач и проблем XXI века и ее видение такого решения.
The meeting adopted the Dhaka Declaration containing the political statement highlighting LDCs' concerns and negotiating proposals covering all the issues on the Doha Agenda essentially addressing these concerns. На совещании была принята Даккская декларация, представляющая собой политическое заявление, в котором высвечиваются озабоченности НРС и формулируются переговорные предложения по всем вопросам принятой в Дохе повестки дня, затрагивающие по сути эти озабоченности.
It was appropriate that the high-level segment was focusing on the Doha Development Agenda, since the EU had advocated that UNCTAD give priority to the follow-up to the Doha Declaration. Одобренная в Дохе повестка дня в области развития была правильно выбрана в качестве темы сегмента высокого уровня, поскольку ЕС выступает за сосредоточение усилий ЮНКТАД на последующей деятельности, вытекающей из Декларации, принятой в Дохе.
Ethiopia, as a Member State, joined the international community in the Political Declaration on HIV/AIDS of the General Assembly issued on June 2006, which committed all countries to move towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2010. В качестве государства-члена Эфиопия присоединилась к международному сообществу в Политической декларации Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, принятой в июне 2006 года, в которой все страны обязуются прилагать все усилия для достижения к 2010 году цели всеобщего доступа к комплексным программам профилактики, лечению, уходу и поддержке.
The 2009 Bellagio Declaration on Transportation and Climate Change argues that any effective climate action is incomplete unless it addresses the overall performance of the transport sector. В принятой в 2009 году «Декларации Белладжо по транспорту и изменению климата» утверждается, что любые эффективные меры по борьбе с изменением климата окажутся недостаточными, если они не будут направлены на решение проблем транспортного сектора в целом.
The contribution of civil society was essential in that regard, and it was regrettable that it had not been acknowledged in the Declaration adopted at the High-level Meeting. Весьма важное значение в этой связи имеет вклад гражданского общества, хотя с сожалением приходится констатировать, что он не нашел отражения в Декларации, принятой на Совещании на высоком уровне.
Political commitment with respect to AIDS continued to grow in 2006, as reflected most notably in the Political Declaration on HIV/AIDS adopted during the High-Level Meeting on AIDS. В 2006 году политическая приверженность делу борьбы со СПИДом продолжала расти, что прежде всего нашло свое отражение в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, принятой на Заседании высокого уровня по СПИДу.
The Summit was called for in the Declaration of the AU Ministerial Meeting on Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons in Africa, adopted in Ouagadougou in June 2006. Призыв созвать такую встречу на высшем уровне содержался в Декларации Совещания АС на уровне министров по проблемам беженцев, возвращенцев и вынужденных переселенцев в Африке, принятой в Уагадугу в июне 2006 года.
SADC's Maseru Declaration on HIV/AIDS articulated five priority intervention areas that guide the multisectoral response to HIV/AIDS in the region. В принятой САДК Декларации Масеру по борьбе с ВИЧ/СПИДом определены пять приоритетных областей, на которые следует обратить внимание при осуществлении многосекторальной деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в регионе.
Leaders recalled, inter alia, that the Vava'u Declaration of 2007 and its reaffirmation in Niue in 2008 had called for strengthened mechanisms to protect regional fisheries via new regional arrangements. Участники напомнили, в частности, о том, что в Вавауанской декларации, принятой в 2007 году и подтвержденной в 2008 году на Ниуэ, содержался призыв к усилению механизмов по защите региональных рыбных промыслов с помощью новых региональных договоренностей.
Similar conclusions had been reached in the Panama Declaration adopted at the Second Ministerial Conference on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime, held in 2008, which also stressed protection of human rights and the importance of the regional and subregional dimension. Аналогичные выводы были сделаны в принятой на состоявшейся в 2008 году второй сессии Конференции министров по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью Панамской декларации, в которой также подчеркивалась важность защиты прав человека и учета региональных и субрегиональных аспектов данной проблемы.
The hour has now come for the full implementation of the General Assembly Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism contained in resolution 49/60, and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings adopted at the fifty-second session. Пришло время полного осуществления Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, принятой Генеральной Ассамблеей в резолюции 49/60, и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, принятой на пятьдесят второй сессии.
In that connection, they attached importance to the Joint Declaration of Buenos Aires of 15 December 1998 and to the Declaration adopted on the occasion of the signing of the Agreement on Delimitation of the Boundary from Monte Fitz Roy to Cerro Daudet, of 16 December 1998. В этой связи они отметили большое значение Совместной декларации, принятой в Буэнос-Айресе 15 декабря 1998 года, и Декларации, принятой в связи с подписанием Соглашения о делимитации границы в районе между Монте Фитз Рой и Серро Даудет от 16 декабря 1998 года.
I would also like to reaffirm our full commitment to the complete implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted by the Assembly in 2001, and the Political Declaration on HIV/AIDS, adopted by the Assembly in 2006. Я хотела бы также подтвердить нашу безоговорочную приверженность осуществлению в полном объеме Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Ассамблеей в 2001 году, и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, принятой Ассамблеей в 2006 году.
In 1982, Sri Lanka had deposited with the United Nations Secretary-General the Unilateral Declaration against Torture, which had been based on the Declaration adopted by the United Nations General Assembly in 1975. В 1982 году Шри-Ланка передала на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций одностороннюю декларацию против пыток, разработанную в духе декларации, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1975 году.
In response to the Malmö Declaration, the Millennium Declaration adopted on 8 September 2000 by the Millennium Summit of the General Assembly included respect for nature among the six fundamental values essential to international relations in the twenty-first century. В ответ на Мальмёнскую декларацию в Декларации тысячелетия, принятой 8 сентября 2000 года на Саммите тысячелетия Генеральной Ассамблеи, бережное отношение к природе фигурирует в ряду шести основополагающих ценностей международных отношений двадцать первого века.
Abiding by the 'Universal Declaration of Human Rights adopted by the United Nations General Assembly in 1948, the ROK will observe the basic human rights treaties and standards which serve to embody the principles set out in the Universal Declaration. Во исполнение Всеобщей декларации прав человека, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1948 году, Республика Корея будет соблюдать основополагающие права и стандарты в области прав человека, в которых закреплены принципы Всеобщей декларации.
The 1999 London Declaration provided a major stimulus to the development of the Protocol on SEA, and the follow-up Declaration adopted in Budapest in 2004 confirmed the commitment to take health into account in the assessment of strategic proposals under the Protocol. Важным стимулом для разработки Протокола по СЭО стала Лондонская декларация 1999 года, а в последующей декларации, принятой в 2004 году в Будапеште, была подтверждена приверженность тому, чтобы учитывать вопросы здоровья при оценке стратегических предложений в рамках Протокола.
Its objectives are to promote awareness of and adherence to the Universal Declaration of Human Rights, the Harare Commonwealth Declaration and other internationally recognized human rights instruments, as well as in-country laws and policies that support human rights in Member States. В ее задачи входит содействовать пониманию и соблюдению Всеобщей декларации прав человека, Декларации стран Содружества, принятой в Хараре, а также других признанных на международном уровне документов по правам человека, равно как и внутригосударственных законов и установок, которые способствуют осуществлению прав человека в государствах-членах.