Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Принятой

Примеры в контексте "Declaration - Принятой"

Примеры: Declaration - Принятой
The same can be said of the moratorium on the test-firing of long-range missiles, which the Democratic People's Republic of Korea agreed with Japan in the Democratic People's Republic of Korea-Japan Pyongyang Declaration in 2002. То же самое касается и моратория на испытательные запуски ракет большой дальности, согласованного Корейской Народно-Демократической Республикой с Японией в Пхеньянской декларации, принятой этими странами в 2002 году.
The Svalbard Declaration on Short-lived Climate Forcers, adopted in March 2012 by the Nordic environment ministers, stated that there is a need to regulate short-lived climate pollutants as part of the range of international environment agreements. В Шпицбергеновской декларации министров о кратковременных факторах воздействия на климат, принятой в марте 2012 года министрами по охране окружающей среды стран Северной Европы, отмечается необходимость регулирования использования короткоживущих климатических загрязнителей в рамках широкого круга международных экологических соглашений.
In the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases, States members of the African Union committed to increasing health spending to at least 15 per cent of the national budget, and called upon donor countries to scale up support accordingly. В принятой в 2001 году Абуджийской декларации по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других связанных с ними инфекционных заболеваний государства-члены Африканского союза обязались увеличить объем расходов на здравоохранение до по меньшей мере 15 процентов от общего объема национального бюджета и призвали странны-доноры соответствующим образом увеличить масштабы своей поддержки.
The Jakarta Declaration emerging from the Indonesia-hosted special conference on irregular movements of persons in August 2013, as well as the Sana'a Declaration adopted at a regional conference in Yemen in November 2013, both addressed protection at sea. Тема защиты на море была затронута в Джакартской декларации, принятой по итогам специальной конференции по проблеме неконтролируемых перемещений людей, проведенной в августе 2013 года в Индонезии, а также в Декларации Саны, принятой на региональной конференции в Йемене в ноябре 2013 года.
At the end of the paragraph, add the words "the United Nations Millennium Declaration and the Declaration and the Programme of Action adopted by the South Summit of the Group of 77, held in Havana from 10 to 14 April 2000". В конце пункта включить слова «Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и Декларации и Программы действий, принятой на Встрече на высшем уровне «Юг-Юг» стран - членов Группы 77, проведенной в Гаване 10 - 14 апреля 2000 года».
In the Declaration adopted at the High-level Dialogue, representatives of States and Governments emphasized the need for reliable statistical data on international migration and recognized that migration issues should be adequately considered in the elaboration of the post-2015 development agenda. В Декларации, принятой на этом совещании Диалога на высоком уровне, представители государств и правительств подчеркнули необходимость обеспечения надежных статистических данных о международной миграции и признали, что вопросы миграции должны надлежащим образом учитываться при разработке программы развития на период после 2015 года.
In that connection, certain principles of the Declaration adopted by the International Conference on the Question of Terrorism (A/42/307) in 1987 could be taken as the basis for a new legally binding instrument in that field. В этой связи в качестве основы для нового юридически обязательного документа в этой области можно было бы использовать некоторые принципы Декларации, принятой на Международной конференции по вопросу терроризма (А/42/307) в 1987 году.
Report of the Commission on Narcotic Drugs on progress achieved in UNODC Received: 08/07/2003 meeting the goals and targets set out in the Political Declaration Доклад Комиссии по наркотическим средствам о прогрессе в реализации целей и задач, поставленных в Политической декларации, принятой двадцатой специальной сессией Генеральной Ассамблеи: пятилетний обзор
Within the framework of the Universal Declaration on Cultural Diversity adopted by the General Conference in 2001, UNESCO encourages interdisciplinary exchanges between indigenous and non-indigenous experts geared to promoting the recognition, safeguarding and revitalization of indigenous cultural resources and identities. В соответствии со Всеобщей декларацией о культурном разнообразии, принятой Генеральной конференцией в 2001 году, ЮНЕСКО предлагает проводить междисциплинарный обмен между экспертами, относящимися и не относящимися к коренным народам, с целью содействия признанию, сохранению и приданию нового импульса культурным ресурсам и самобытности коренных народов.
We reaffirm our commitment to the Declaration adopted at that Conference and express the belief that it will enhance cooperation among treaty zones and strengthen the nuclear-weapon-free zone regime, thus contributing to the disarmament and nuclear non-proliferation processes. Мы еще раз заявляем о своей поддержке принятой на Конференции Декларации и выражаем уверенность в том, что она будет укреплять сотрудничество между созданными согласно соответствующим договорам зонами и укреплять режим зон, свободных от ядерного оружия, внося тем самым вклад в процессы разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The outcome document of the consultation, the Siem Reap-Angkor Declaration, entitled "Towards a region where every child counts", identified specific strategies to reduce disparities, enhance adolescent development and improve child survival, growth and development. В итоговом документе этой Консультативной встречи - Декларации, принятой в Сиемреапе - Ангкоре, под названием «Учет интересов всех детей в регионе» - изложены конкретные стратегии преодоления диспропорций, создания более благоприятных условий для развития подростков и обеспечения более эффективного выживания, роста и развития детей.
The Beijing Declaration, adopted by ministers and heads of delegations at the Intergovernmental Review, stressed the need for Governments to strengthen efforts to develop and implement national and regional programmes of action for the protection of the marine environment from land-based activities. В Пекинской декларации, принятой министрами и главами делегаций в ходе этого межправительственного совещания по обзору, подчеркивалась необходимость укрепления правительствами стран работы по разработке и осуществлению региональных и национальных программ действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности.
In charting a way forward, the challenge for UNCTAD was to ensure a good balance between delivery under the post-Doha programme and delivery under its core mandates, as contained in the Bangkok Plan of Action and the Brussels Declaration. При определении направлений дальнейшей деятельности ЮНКТАД следует обеспечить должную сбалансированность между деятельностью по осуществлению программы, принятой в свете итогов Конференции в Дохе, и деятельностью в рамках ее основных мандатов, установленных в Бангкокском плане действий и Брюссельской декларации.
Strengthening respect for the rule of law in international as well as in national affairs was fully endorsed by the General Assembly in its United Nations Millennium Declaration in September 2000 and constitutes one of the goals of the road map towards its implementation. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой Генеральной Ассамблеей в сентябре 2000 года, Ассамблея полностью одобрила намерение укреплять уважение к этому принципу в международных отношениях и во внутренних делах, при этом укрепление уважения к принципу верховенства права является одной из целей плана осуществления Декларации.
The Tokyo Declaration, adopted at the conclusion of the Tokyo International Conference on African Development (TICAD) held in Japan, also emphasizes the importance of taking measures to assist Africa and enhance its self-reliance. В Декларации, принятой по завершении в Токио Международной конференции по развитию в Африке, состоявшейся в Японии, также подчеркивается значение принятия мер по оказанию помощи Африке и по укреплению ее концепции опоры на собственные силы.
As was stated in the Declaration of the Ministerial Meeting of the countries of the zone, held in New York last October, the zone has enormous potential for horizontal cooperation and for promoting peace and security in the region. Как говорится в декларации, принятой на совещании на уровне министров этой зоны, состоявшемся в Нью-Йорке в октябре этого года, зона располагает огромным потенциалом для горизонтального сотрудничества и укрепления мира и безопасности в этом регионе.
The issue of the girl child was firmly placed on the international agenda by the 1990 Declaration of the World Summit for Children, which accorded priority attention to the girl child's survival, development and protection. Вопрос о девочках стал постоянным пунктом международной повестки дня благодаря принятой в 1990 году Декларации на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, в которой приоритетное внимание уделялось выживанию, развитию и защите детей.
The Government of Zaire should be called upon to live up to the responsibilities it assumed by virtue of the Cairo Declaration of November 1995, when Zaire undertook to prevent armed groups operating from its territory and to remove "intimidators" from the refugee camps. Необходимо призвать правительство Заира выполнить его обязательства, которые оно взяло на себя в рамках Каирской декларации, принятой в ноябре 1995 года, когда Заир обязался не допускать деятельности вооруженных групп со своей территории и удалить из лагерей беженцев тех лиц, которые проводят кампанию запугивания.
Indigenous peoples have the right to be different, to consider themselves as different and to be considered and respected as such, as recognized in the Declaration on Race and Racial Prejudice, adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in 1978. Коренные народы имеют право отличаться от других, рассматривать себя как таковых и считаться такими, как признается в Декларации о расе и расовых предрассудках, принятой Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в 1978 году.
The Declaration adopted at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament adopted the principle of equal security for all States, both in the non-conventional and conventional fields and at both the regional and the international levels. В Декларации, принятой на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, провозглашен принцип равной безопасности для всех государств - как в области оружия массового поражения, так и обычных вооружений, как на региональном, так и на международном уровнях.
Ms. Abaka commended the State party on having signed the 1978 Alma-Ata Declaration on health for all by the year 2000 and on having launched a national health policy as early as 1983. Г-жа Абака благодарит государство-участник за подписание принятой в 1978 году Алма-Атин-ской декларации по обеспечению охраны здоровья для всех к 2000 году и за начало осуществления национальной политики в области здравоохранения еще в 1983 году.
The objectives of the 1960 Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples had yet to be fully implemented, but thanks to the efforts of the Special Committee, progress had been achieved. Цели Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, принятой в 1960 году, еще не полностью достигнуты, и, тем не менее, в результате усилий Специального комитета в этой области есть успехи.
The landlocked developing countries should strengthen their concerted action in the World Trade Organization trade talks, especially in the negotiations on trade facilitation, based on the Asunción Platform for the Doha Development Round and the recently adopted Ulaanbaatar Declaration. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны более активно согласовывать свои действия в ходе торговых переговоров в рамках ВТО, особенно в ходе переговоров по содействию развитию торговли, на основе Асунсьонской платформы и недавно принятой Улан-Баторской декларации.
"(k) To consider the prompt implementation of the nine actions recommended in the Hangzhou Declaration;"14. к) рассмотреть вопрос об оперативном осуществлении девяти действий, рекомендованных в Ханчжоуской декларации, принятой на Международном конгрессе по теме «Культура: ключ к устойчивому развитию»;
They noted with appreciation the efforts being made by the Commission on Human Rights to implement the United Nations Declaration on the Right to Development adopted in 1986 and they looked forward to the recommendations of the Working Group established by the Commission to examine the question. Они с удовлетворением отмечают предпринимаемые Комиссией по правам человека усилия по содействию осуществлению Декларации о праве на развитие, принятой в 1986 году, и с интересом ожидают рекомендации Рабочей группы, которая была создана Комиссией для изучения этого вопроса.