Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Принятой

Примеры в контексте "Declaration - Принятой"

Примеры: Declaration - Принятой
The 2001 UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity includes specific references to cultural diversity, cultural rights and indigenous peoples. В принятой ЮНЕСКО в 2001 году Всеобщей декларации о культурном разнообразии содержатся конкретные положения о культурном разнообразии, культурных правах и коренных народах.
The resulting Almaty Declaration emphasized the importance of strengthening cooperation and of a differentiated approach to identify individuals who deserved international protection and assistance as well as those posing a threat to security. В принятой по итогам Конференции Алматинской декларации подчеркивается важность укрепления сотрудничества и дифференцированного подхода к определению лиц, заслуживающих международной защиты и помощи, а также лиц, представляющих угрозу безопасности.
We are very pleased that this principle received great recognition again in the Doha Declaration, adopted by the Sixth Conference of New or Restored Democracies. Мы чрезвычайно рады, что этот принцип был еще раз подтвержден в Дохинской декларации, принятой на шестой Конференции стран новой или возрожденной демократии.
Government policies are consistent with the aims and conceptual framework of the Council of Europe Opatija Declaration on Intercultural Dialogue and Conflict Prevention, adopted in 2003. Политика правительства соответствует целям и концептуальным рамкам Опатийской декларации о межкультурном диалоге и предотвращении конфликтов, принятой Советом Европы в 2003 году.
The Government of Afghanistan cooperates with neighbouring countries on matters related to countering drug trafficking at various levels, especially in the framework of the Good Neighbourly Relations Declaration of 2002. Правительство Афганистана сотрудничает с соседними странами в вопросах противодействия незаконному обороту наркотиков на различных уровнях, особенно в рамках принятой в 2002 году Декларации о добрососедских отношениях.
Indonesia had also been one of the main initiators of the ASEAN Declaration on the Protection and Promotion of the Rights of Migrants, adopted in 2007. Индонезия также была одним из основных инициаторов Декларации АСЕАН о защите и поощрении прав мигрантов, принятой в 2007 году.
Driven by the principles and challenges addressed in the Isla Margarita Declaration; руководствуясь принципами и задачами, сформулированными в принятой на острове Маргарита Декларации;
Sixty years is ample enough time to reflect upon and assess the achievements of the high instrument and Declaration adopted unanimously by Member States. Шестьдесят лет - это немалый срок для размышлений над достижениями этого благородного документа и Декларации, принятой единогласно государствами-членами, и для ее оценки.
Pacific leaders have agreed to work together to address climate change through the 2008 Niue Declaration on Climate Change. Руководители государств тихоокеанского региона договорились работать сообща над решением проблемы изменения климата на основе принятой в 2008 году Ниуэйской декларации об изменении климата.
In this regard, the Permanent Mission has further the honour to transmit herewith the English and French versions of the Jakarta Declaration adopted at the above-mentioned Conference. В этой связи Постоянное представительство имеет также честь настоящим препроводить английский и французский тексты Джакартской декларации, принятой на вышеупомянутой Конференции.
In this regard, we urge the international community to address the issues mentioned in the Maseru Declaration of LDC Trade Ministers of February 2008. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество заняться вопросами, указанными в Декларации Масеру, принятой министрами торговли НРС в феврале 2008 года.
The Republic of Uzbekistan's initiative was fully supported by neighbouring States - Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan - on the basis of the Almaty Declaration adopted in February 1997. Инициатива Республики Узбекистан была полностью поддержана соседними государствами - Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном и Туркменистаном на основе Алма-Атинской декларации, принятой в феврале 1997 года.
The Political Declaration (resolution 63/1) adopted at the meeting reflected the common will of all countries to enhance cooperation and help Africa achieve development at an early date. В принятой на этом заседании Политической декларации нашла отражение общая воля всех стран укрепить сотрудничество и помочь Африке в скорейшем достижении развития.
The Doha Declaration reflected this request but fell short of achieving progress towards a binding of trade preferences and/or flexibility in rules of origin. Нашла она отражение и в декларации, принятой в Дохе, хотя принимавшим ее сторонам так и не удалось добиться прогресса в деле связывания торговых преференций и/или повышения гибкости правил происхождения.
At that time, the Ministry of Health adopted a policy of Primary Health Care enshrined in the Alma Ata Declaration of the late 1970s. В этот период Министерство здравоохранения приступило к реализации политики по оказанию первичной медико-санитарной помощи, основные принципы которой были изложены в Алматинской декларации, принятой в конце 1970-х годов.
States have made commitments in the 2001 United Nations General Assembly Declaration of Commitment on HIV/AIDS as well as in each of the eight Millennium Development Goals. Государства взяли на себя обязательства в соответствии с принятой в 2001 году Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Декларацией о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также по каждой из восьми целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Declaration adopted at the Congress sent a clear message that people of different faiths and ethnic backgrounds could and should live together in peace and harmony. В Декларации, принятой на Конгрессе, со всей определенностью заявляется, что люди разных вероисповеданий и этнического происхождения могут и должны жить вместе в мире и согласии.
Change would come about only when the provisions for special and differential treatment in existing WTO agreements were improved, in line with the 2001 Doha Declaration. Перемены будут обеспечены только тогда, когда в соответствии с положениями принятой в 2001 году в Дохе Декларации будут улучшены аспекты, касающиеся особого и дифференцированного обращения в рамках существующих соглашений ВТО.
The Abuja Declaration of 2000 set targets for the prevention and treatment of the disease that were certainly achievable if efforts had been carried out. В принятой в 2000 году Абуджийской декларации были поставлены цели в области профилактики и лечения этого заболевания, которые, безусловно, являются достижимыми при условии принятия необходимых мер.
The Millennium Declaration adopted in 2000 had called for a global development partnership to achieve its stated goals by the year 2015, building on the Copenhagen Summit by setting out specific targets. В Декларации тысячелетия, принятой в 2000 году, содержался призыв к глобальному партнерству в области развития для достижения к 2015 году установленных в ней целей с учетом результатов Копенгагенской встречи на высшем уровне и на основе определения конкретных целевых показателей.
We reiterate the concern expressed by the Non-Aligned Movement in its Declaration at the 91st International Labor Conference over the current methods and procedures for supervising labor standards. Мы напоминаем, что Движение неприсоединения в своей декларации, принятой на девяносто первой Международной конференции труда, выразило обеспокоенность по поводу нынешних методов и процедур надзора за соблюдением трудовых норм.
It has reversed decades of progress in human development and threatens achievement of all the global goals of the UN Millennium Summit Declaration. СПИД обратил вспять прогресс, достигнутый в сфере человеческого развития за десятилетия, препятствует достижению всех глобальных целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, принятой ООН.
As I have mentioned, this was done in the OSCE Declaration in Budapest last year, but this has yet to appear in any United Nations document on the situation in Georgia. Насколько я помню, это и было сделано в Декларации ОБСЕ, принятой в прошлом году в Будапеште, однако до сих пор не нашло отражения ни в одном документе Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в Грузии.
The Declaration of the World Summit on Social Development 8/ of March 1995 reiterates the importance of governance, through a participatory, transparent and accountable administration. В Декларации Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, принятой в марте 1995 года 8/, подчеркивается важность таких принципов управления и руководства, как обеспечение участия, транспарентность и подотчетность.
These programmes are essential for assisting countries in meeting their reporting obligations and for ensuring a meaningful follow-up to the Political Declaration adopted at the twentieth special session. Эти программы необходимы для оказания странам помощи в выполнении своих обязательств, связанных с представлением докладов, а также для обеспечения конструктивного выполнения положений Политической декларации, принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.