Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Рабочей нагрузки

Примеры в контексте "Workload - Рабочей нагрузки"

Примеры: Workload - Рабочей нагрузки
Recently, several experiments in work-sharing among duty stations and with the regional commissions have proven that there are possibilities for capacity-sharing across duty stations, but more work on forecasting anticipated workload is needed in order to expand this initiative. Проведенные недавно несколько экспериментов по распределению работы между местами службы и региональными комиссиями показали, что возможности для распределения работы между местами службы существуют, однако для расширения этой инициативы необходимо улучшить прогнозирование предполагаемой рабочей нагрузки.
Name of the table containing the workload trace for tuning. The name is specified as [Database].[Schema].[Table]. Имя таблицы, содержащей трассировку рабочей нагрузки для настройки. Имя указывается в формате [База данных].[Схема].[Таблица].
(c) Overtime representing a provision for the additional hours worked by the staff of the department as a whole, at periods of peak workload ($97,600); с) оплата сверхурочных, включая ассигнования на оплату дополнительных часов работы сотрудников департамента в целом в периоды максимальной рабочей нагрузки (97600 долл. США);
The requested amount relates to the anticipated increase of 10 weeks in the duration of the sessions of the Advisory Committee in view of its increased workload, particularly in respect of the peace-keeping activities of the Organization. Испрашиваемая сумма предназначена для покрытия расходов в связи с предполагаемым увеличением на 10 недель продолжительности сессий Комитета ввиду увеличения рабочей нагрузки, особенно в связи с операциями Организации по поддержанию мира.
As a result of the enhanced role of the Director-General and also owing to the increased workload of the Office, the Office of the Director-General has been reorganized. В результате укрепления роли Генерального директора и в связи с ростом рабочей нагрузки Канцелярии Генерального директора последняя была реорганизована.
(c) Overtime ($74,700) for secretarial assistance to judges and the regular staff of the Registry, during peak workload periods. с) сверхурочные (74700 долл. США) для оплаты секретарского обслуживания судей и штатного персонала Канцелярии в периоды пиковой рабочей нагрузки.
c Excludes the editorial workload of the former Division of General Assembly Affairs, which was transferred to conference services at the end of 1992-1993. с/ Исключая объем рабочей нагрузки прежнего Отдела по делам Генеральной Ассамблеи, который был переведен в Управление конференционного обслуживания в конце периода 1992-1993 годов.
(b) Translators doing translation only, subject to subsequent revision: 5.4 pages a day (as compared to the workload standard of 5 pages); Ь) переводчики, занимающиеся только переводом с последующей редакцией: 5,4 страницы в день (в сопоставлении с нормой рабочей нагрузки в размере 5 страниц);
While it always favoured efficient use of scarce resources, her delegation believed that the modest additional net resources proposed were justified by an increase in workload which could not be handled within existing resources. Хотя ее делегация всегда выступает за эффективное использование дефицитных ресурсов, она считает, что скромный дополнительный чистый рост ресурсов оправдан с учетом увеличения рабочей нагрузки, которая не могла быть выполнена в рамках существующих ресурсов.
Overtime 33. Overtime requirements of $6,800 relate to secretarial and other types of assistance during peak workload periods, especially during meetings, and to the implementation of administrative arrangements. ЗЗ. Потребности в оплате сверхурочных в размере 6800 долл. США связаны с оказанием секретарской и иной помощи в периоды пиковой рабочей нагрузки, особенно в ходе сессий, и с функционированием административных механизмов.
She noted further that the increased allocations proposed for JIU were earmarked for staff training and office automation and said it was regrettable that the staffing table had not been adjusted to reflect the increase in the workload of JIU. Она отмечает далее, что целью предлагаемого увеличения ассигнований для ОИГ является финансирование профессиональной подготовки персонала и автоматизации делопроизводства, и сожалеет о том, что штатное расписание не было скорректировано с учетом возросшей рабочей нагрузки ОИГ.
Owing to the increase in the workload within the mandates assigned to them, the participants were unanimous in their view that greater flexibility was required in relation to the length of reports and that more ample time should be given for their preparation and submission. В связи с увеличением рабочей нагрузки по выполнению возложенных на них мандатов участники единодушно высказали мнение о том, что при оценке объемов их докладов следует проявлять большую гибкость, а для их подготовки и представления выделять больше времени.
In spite of the additional human resources recruited to offset the heavy workload, the daily average number of medical consultations per doctor was 105, the highest Agency-wide and well above the Agency average of 94. Несмотря на то, что для снижения тяжелой рабочей нагрузки был проведен дополнительный набор сотрудников, врач принимает в среднем 105 пациентов в день, что является самым высоким показателем в Агентстве и намного превышает средний показатель по Агентству, составляющий 94 посещения в день.
One delegation supported the level of resources for ACABQ and recalled the continued increase in the workload of CPC as a result of reports requested by the General Assembly, in particular those related to peace-keeping operations. Одна делегация поддержала уровень ресурсов для ККАБВ и напомнила о неуклонном увеличении рабочей нагрузки КПК в результате представления докладов, запрашиваемых Генеральной Ассамблеей, в частности докладов об операциях по поддержанию мира.
An extended budget cycle and annual/semi-annual cost estimates would help to reduce the workload of the Secretariat and the Fifth Committee, although more information was required on the criteria for deciding which operations would have annual cost estimates. Продленный бюджетный цикл и годовая/полугодовая смета расходов способствовали бы сокращению рабочей нагрузки Секретариата и Пятого комитета, хотя при этом необходимо иметь больше информации о критериях для принятия решений о том, по каким операциям будет составляться годовая смета.
This increase in the staffing needs of peace-keeping missions, which has been enormous compared to previous years, has resulted in a commensurate increase in workload for the Division. Этот рост потребностей миссий по поддержанию мира в кадрах, который по сравнению с предшествующими годами просто колоссален, привел к соответствующему увеличению рабочей нагрузки Отдела.
On the other hand, the report of the Secretary-General on the issue of workload justification in the Centre for Human Rights, scheduled for consideration in June 1994, should be deferred to the forty-ninth session. С другой стороны, доклад Генерального секретаря об обосновании рабочей нагрузки в Центре по правам человека, запланированный к рассмотрению в июне 1994 года, должен быть перенесен на сорок девятую сессию.
The Committee believes that the extended budget cycle would in effect reduce the workload of the Secretariat, as well as that of the Advisory Committee and the Fifth Committee. По мнению Комитета, увеличение продолжительности бюджетного цикла фактически приведет к уменьшению рабочей нагрузки Секретариата, а также Консультативного комитета и Пятого комитета.
The increase of 19.5 per cent over the previous biennium compares with workload projections in the proposed programme budget for 1994-1995 of 11.1 per cent over the 1990-1991 level. Увеличение на 19,5 процента по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом сопоставимо с прогнозами увеличения рабочей нагрузки в предлагаемом бюджете по программам на 1994-1995 годы на 11,1 процента по сравнению с уровнем 1990-1991 годов.
Furthermore, as can be seen from the statistics for the past 20 years, the workload may vary from one biennium to the next. Кроме того, как можно видеть из статистических данных за последние 20 лет, рабочая нагрузка в течение одного двухгодичного периода может отличаться от рабочей нагрузки в течение другого двухгодичного периода.
Consideration of the senior structure of the Department of Administration and Management and the issue of workload justification, which the Committee had been assured would have no effect on the resources of the Centre for Human Rights, could be deferred to the forty-ninth session. Рассмотрение структуры руководящего звена в Департаменте по вопросам администрации и управления и вопроса об обосновании рабочей нагрузки, который, как утверждает Комитет, не повлияет на ресурсы Центра по правам человека, можно было бы перенести на сорок девятую сессию.
Ms. ROTHEISER (Austria) said that her delegation believed that the questions of the structure of the Centre for Human Rights and the report on workload justification should be considered during the June session but that agenda item 168 was not so urgent. Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) говорит, что ее делегация считает, что вопрос о структуре Центра по правам человека и доклад об обосновании рабочей нагрузки следует рассмотреть на июньской сессии, но что пункт 168 повестки дня не является столь безотлагательным.
However, the unprecedented and still growing number of States parties to the Convention had been reflected in a corresponding number of reports and an increased need for technical assistance and cooperation, with a commensurate increase in the Committee's workload and responsibilities. В этой связи беспрецедентно большое и постоянно растущее число государств - участников этой Конвенции обусловило представление соответствующего числа докладов, а также расширение потребностей в области технической помощи и сотрудничества, что привело к соответствующему повышению рабочей нагрузки и функций Комитета.
(a) A total of 25 projects that generated income for UNOPS in 1995 to test whether the original proposals were properly supported by workload assessments and costings; а) в общей сложности 25 проектов, по которым имело место превышение поступлений над расходами УОПООН в 1995 году, в целях выяснения вопроса о том, насколько первоначальные предложения подкрепляются данными оценок рабочей нагрузки и затрат;
Also agrees to establish, on a temporary basis, the rest of the posts as approved by the Advisory Committee, subject to the presentation of the workload analysis and job descriptions; дает согласие также на учреждение на временной основе остальных должностей, одобренных Консультативным комитетом, при условии представления результатов анализа рабочей нагрузки и описаний служебных обязанностей;