Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Рабочей нагрузки

Примеры в контексте "Workload - Рабочей нагрузки"

Примеры: Workload - Рабочей нагрузки
The Board considers that a workload assessment and costing system is now a pressing requirement for UNOPS, to provide reliable workload and cost calculations for comparison with expected fees and charges of project proposals. Комиссия считает, что в настоящее время УОПООН испытывает настоятельную необходимость в системе оценки рабочей нагрузки и затрат, которая позволяла бы точно рассчитывать рабочую нагрузку и затраты для соотнесения таких данных с предлагаемыми ставками комиссионных и сборов по предлагаемым проектам.
One of the most significant problems encountered is that current workload statistics cover only work completed, not incoming workload or the total demand for services. Одна из наиболее существенных проблем заключается в том, что нынешние статистические данные об объеме рабочей нагрузки относятся лишь к выполненной работе, а не к объему поступающей документации, или к общему объему потребностей в обслуживании.
June had seen the first coordination meeting of the conference service managers from all the Secretariat duty stations to examine such issues as ways of sharing the workload, harmonizing workload statistics, and adopting a common approach to technology. В июле было проведено первое координационное совещание директоров подразделений по обслуживанию конференций во всех местах службы Секретариата для рассмотрения таких вопросов, как способы распределения рабочей нагрузки, согласование статистических данных об объеме работы и принятие общего критерия в отношении технологии.
The workload which the unified standing treaty body would have may not be accommodated sufficiently by this option, and supplementary mechanisms to distribute workload might be required. Этот вариант может быть недостаточно эффективным с точки зрения выполнения рабочей нагрузки, с которой придется столкнуться единому договорному органу, и могут потребоваться дополнительные механизмы для распределения работы.
The workload of those two sections represents approximately 85 per cent of the total workload of the Procurement Service. На эти две секции приходится приблизительно 85 процентов общей рабочей нагрузки Службы закупок.
The upsurge and increased complexity of peacekeeping operations has resulted in an increased workload for OLA. Увеличение числа и сложности операций по поддержанию мира приводит к росту рабочей нагрузки УПВ.
The workload standard for text processors should be reviewed to take into account the different levels of complexity of task assigned. Нормы рабочей нагрузки для операторов текстопроцессоров следует пересмотреть с учетом различной степени сложности выполняемых ими функций.
The workload standard for the interpreters was set over two decades ago. З. Норма рабочей нагрузки для устных переводчиков была установлена более двух десятилетий назад.
The backlog issue should be addressed on a case-by-case basis, following an assessment of the total workload involved. Вопрос об отставании с вводом документации следует решать в индивидуальном порядке после оценки связанной с этим общей рабочей нагрузки.
The Committee believes that the basic criteria for restructuring should be greater efficiency and higher productivity, taking into account functional requirements and workload indicators. Комитет считает, что основными критериями структурной реорганизации должны быть повышение эффективности и рост производительности с учетом функциональных потребностей и показателей рабочей нагрузки.
In the past 12 months the trend towards a steady increase in the workload of the Security Council continued. В течение последних 12 месяцев в Совете Безопасности сохранялась тенденция к неуклонному увеличению его рабочей нагрузки.
There is no justification in terms, for example, of workload, functional need and organizational structure. Не приводится никаких обоснований, например с точки зрения рабочей нагрузки, функциональной необходимости и организационной структуры.
Fluctuation of workload (3-22 people). Колебания рабочей нагрузки (3-22 человека).
The Advisory Committee has stressed in the past the need to use workload indicators to justify resources. Консультативный комитет ранее уже подчеркивал необходимость использования для обоснования запрашиваемых ресурсов показателей рабочей нагрузки.
The contract with the interpreters association is pegged to this workload standard for the next four years. В контракт с ассоциацией устных переводчиков на ближайшие четыре года заложена именно такая норма рабочей нагрузки.
The workload indicators of the Chambers are contained in annex V to the budget document. Показатели рабочей нагрузки камер приводятся в приложении V к бюджетному документу.
VO2 max is reached when oxygen consumption remains at a steady state despite an increase in workload. Максимум VO2 достигается, когда потребление кислорода остается постоянным, несмотря на увеличение рабочей нагрузки.
An effective job description will identify compensation plans, size of workload, and the salespeople's duties. Эффективное описание должностных обязанностей будет определять планы компенсации, размер рабочей нагрузки и обязанности продавца.
There are two types of processors functionally specialized for different components of workload. Есть два типа процессоров, функционально специализирующихся на разных аспектах рабочей нагрузки.
WDDM 2.0 introduces a new virtual memory management and allocation system to reduce workload on the kernel-mode driver. WDDM 2.0 предоставляет новую систему управления виртуальной памятью и выделения ресурсов для снижения рабочей нагрузки на драйвер режима ядра.
Balancing the application workload across processors can be problematic, especially given that they typically have different performance characteristics. Балансировка рабочей нагрузки приложений на процессорах может быть проблематичной, особенно если учесть, что они обычно имеют различные характеристики производительности.
The Advisory Committee appreciates the effort made by the Secretary-General to quantify the workload entailed in the universal periodic review process. Консультативный комитет с признательностью отмечает усилия Генерального секретаря по количественной оценке рабочей нагрузки, связанной с проведением универсальных периодических обзоров.
The consultants recognized the difficulties in recruiting and training new staff quickly to deal with a sudden increase in workload for the Department. Консультанты отметили трудности, связанные с набором и обучением новых сотрудников в целях решения проблемы внезапного увеличения рабочей нагрузки в Департаменте.
A second factor which implies a sustained workload for the office is the high turnover rate in the Department. Еще один фактор, предполагающий сохранение устойчивых объемов рабочей нагрузки Канцелярии, заключается в высокой текучести кадров в Департаменте.
The additional posts being requested in this submission are required for regular, long-term functions at an anticipated baseline workload. Испрашиваемые в настоящем документе дополнительные должности требуются для выполнения регулярных, долгосрочных функций при ожидаемом базовом объеме рабочей нагрузки.