Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Рабочей нагрузки

Примеры в контексте "Workload - Рабочей нагрузки"

Примеры: Workload - Рабочей нагрузки
As well as being the best use of resources, this would also make the workload more targeted and manageable for small delegations. Наряду с наиболее эффективным использованием ресурсов это также обеспечит более целенаправленный и управляемый характер рабочей нагрузки для малых делегаций.
For example, it often results in an increased workload for women, who must walk long distances to find alternate sources of water. Например, она часто приводит к повышению рабочей нагрузки женщин, которым приходится ходить пешком на большие расстояния, чтобы найти альтернативные источники воды.
Given the expected increase in workload, some Board members believe that the proposed changes in frequency of meetings and alternative means for interaction may still be insufficient. С учетом ожидаемого увеличения объема рабочей нагрузки некоторые члены Совета полагают, что предлагаемые изменения частотности проведения совещаний и альтернативные средства развития взаимодействия могут тем не менее оказаться недостаточными.
Additional workload arising from the servicing of the Counter-Terrorism Committee and related resource requirements Увеличение рабочей нагрузки в связи с обслуживанием Контртеррористического комитета и соответствующими потребностями в ресурсах
To date, more than 100 appeals and answers have been prepared and filed, reflecting a substantial increase in the workload of the Division. На сегодняшний день было подготовлено и подано свыше 100 апелляций и ответов, что свидетельствует о существенном увеличении рабочей нагрузки Отдела.
The Committee welcomes the efforts made to align the grade levels of a variety of posts to the reduced workload of the downsized mission. Комитет приветствует предпринимаемые усилия по приведению уровней классификации ряда должностей в соответствие со снижающимся объемом рабочей нагрузки сокращаемой миссии.
In some countries, the additional role of humanitarian coordinator, with the resulting workload, is added to the resident coordinator function. В ряде стран в круг обязанностей координаторов-резидентов включаются функции координаторов по гуманитарным вопросам с соответствующим увеличением рабочей нагрузки.
As the previous Field Assets Control System accounted only for non-expendable assets, the workload associated with this post is expected to increase greatly. С учетом того, что в рамках ранее существовавшей системы управления имуществом на местах велся лишь учет товаров длительного пользования, ожидается, что объем рабочей нагрузки, приходящейся на эту должность, значительно возрастет.
The assumptions regarding workload should be carefully monitored in the context of the financial and programme performance report that the Advisory Committee had requested. Что касается, например, МУТР, то Консультативный комитет рекомендовал, в случае необходимости, использовать временный персонал общего назначения, если объем рабочей нагрузки превысит прогнозы Консультативного комитета.
Reassessment of the resources needed to meet the workload and objectives переоценка ресурсов, необходимых для удовлетворения рабочей нагрузки и достижения поставленных целей
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to periodically review and update the workload indicator database to ensure the accuracy of the statistics. Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии относительно периодического анализа и обновления базы данных о показателях рабочей нагрузки для обеспечения точности статистической информации.
The workload statistics below are achieved jointly with the Office of Operations: Достижение нижеприведенных показателей рабочей нагрузки обеспечивается совместно с Управлением операций:
In March 2010, the Mission was given authority for the selection and recruitment of international staff, which has contributed to the additional workload of the Section. В марте 2010 года Миссии были даны полномочия подбирать и нанимать международный персонал, что повлекло за собой увеличение рабочей нагрузки Секции.
Outgoing pouch packages screened, representing 84.3 per cent of the Unit's workload in that area Число тщательно проверенных отправляемых с дипломатической почтой бандеролей (составляет 84,3 процента всей рабочей нагрузки Группы)
In-house translation capacities at all duty stations are maintained at levels significantly below the expected workload, with shortfalls made up by temporary assistance and contractual translation, especially during peak periods. Внутренние ресурсы в области письменного перевода во всех местах службы поддерживаются на уровне, намного ниже ожидаемой рабочей нагрузки, при этом дефицит ресурсов восполняется привлечением временной помощи и выполнением письменных переводов по контрактам, особенно в периоды максимальной загрузки.
The Advisory Committee requests that future reports on the administration of justice contain statistics covering a full calendar year in order to facilitate analysis of trends and workload over time. Консультативный комитет просит, чтобы будущие доклады об отправлении правосудия содержали статистические данные за полный календарный год в целях облегчения анализа тенденций и рабочей нагрузки за определенное время.
There was an agreement to prepare a draft annotated outline of the Manual for discussion in January 2007 and on sharing the workload. Была достигнута договоренность о подготовке проекта аннотированного наброска Руководства для обсуждения в январе 2007 года и о разделении рабочей нагрузки.
At the start of 2009, the High Commissioner had instructed the Office of Internal Oversight Services to look into ways of reducing the treaty bodies' workload. В начале 2009 года Верховный комиссар отдал распоряжение Управлению служб внутреннего надзора изучить возможность снижения рабочей нагрузки договорных органов.
This year's report demonstrates yet again that the complexity, variety and volume of the Council's workload continue to grow. В докладе, представленном в этом году, снова продемонстрировано, что сложность, многообразие и объем рабочей нагрузки Совета продолжают расти.
Included in the estimate is a provision of $15,000 for overtime during the peak workload periods of the project. В смету включена сумма в размере 15000 долл. США, предназначенная для покрытия сверхурочных расходов по проекту в периоды максимальной рабочей нагрузки.
(a) Improved responsiveness of the existing funding mechanism while reducing the workload of the General Assembly; а) повышение оперативности работы существующего механизма финансирования при одновременном уменьшении рабочей нагрузки Генеральной Ассамблеи;
Procurement Assistant post reassigned owing to expected decrease in the workload for the Section Должность помощника по закупкам перепрофилирована в связи с ожидаемым увеличением рабочей нагрузки Секции
Furthermore, there are no funds to hire temporary staff on a project basis or to cover periods of peak workload. Кроме того, в нем не предусмотрено ассигнований на наем временных сотрудников под конкретные проекты или на периоды пиковой рабочей нагрузки.
Did the reduction of meetings and outcomes reflect an increase in the Council's efficiency or a decrease in its workload? asked one interlocutor. Один из выступавших поинтересовался, о чем свидетельствует уменьшение числа заседаний и подготовленных материалов: о более эффективной работе Совета или о снижении его рабочей нагрузки.
There is a clear trend of increase in workload В объеме рабочей нагрузки прослеживается однозначно повышательная динамика.