Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Рабочей нагрузки

Примеры в контексте "Workload - Рабочей нагрузки"

Примеры: Workload - Рабочей нагрузки
The Court has also sought to decrease the typing workload by encouraging parties to submit their documents in digital format. Суд также предпринял усилия по уменьшению рабочей нагрузки машинописного бюро, предложив сторонам представлять их документы в цифровой форме.
Establishing workload benchmarks to optimize staff resources. определение показателей рабочей нагрузки с целью оптимального использования сотрудников.
However, expenditure on overtime of $14,200 was incurred to cover payments to local staff during peak workload periods. Однако были понесены расходы на выплату местному персоналу сверхурочных в размере 14200 долл. США во время периодов пиковой рабочей нагрузки.
The restructuring will enable the Department to respond to fluctuations in its workload, particularly in capital projects. Реорганизация позволит департаменту чутко реагировать на изменения объема его рабочей нагрузки, особенно в том, что касается программ капиталовложений.
Absolute commitment was required from all members of the team to avoid unfair distribution of the workload. Все члены Группы должны проявить твердую приверженность, чтобы не допустить несправедливого распределения рабочей нагрузки.
Experience is showing that workload and costing assessments for an organization that responds to changing client demand is an ongoing task. Опыт показывает, что оценка рабочей нагрузки и калькуляция издержек в организации, которая реагирует на изменяющийся спрос со стороны клиентов, являются постоянной задачей.
In this instance, the increase in workload refers strictly to the creation of the third Trial Chamber. В данном случае увеличение рабочей нагрузки объясняется исключительно созданием третьей судебной камеры.
In view of its heavy workload, it was important for the Committee to make optimum use of the time and conference services allotted to it. Ввиду большой рабочей нагрузки Комитету необходимо оптимально использовать предоставляемые ему время и конференционное обслуживание.
The Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) had also contributed to the Secretariat's workload. Увеличению рабочей нагрузки секретариата способствовала также работа над сборниками прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ).
Comments on the workload of the Court could be useful in examining means of enhancing its role. Комментарии, касающиеся рабочей нагрузки Суда, могут пригодиться для определения возможных путей улучшения его работы.
It needed to improve its handling of that larger part of the workload. Ему необходимо усовершенствовать процедуры в отношении этого более крупного компонента рабочей нагрузки.
They were usually submitted during the session, and that made the planning and management of the workload problematic. Большей частью они представляются в ходе сессии, что затрудняет процесс планирования и регулирования рабочей нагрузки.
With the ongoing workload and pace of deadlines, the Section also had to rely on outside contractors for the timely provision of its services. С учетом нынешней рабочей нагрузки и жестких сроков Секции для своевременного предоставления услуг пришлось также задействовать внешних подрядчиков.
The Advisory Committee welcomes the detailed analysis of staffing requirements in terms of projected workload. Консультативный комитет приветствует представление подобного анализа кадровых потребностей с учетом прогнозируемой рабочей нагрузки.
To support these new strategies, the assessment of library resource requirements should be based on realistic workload indicators for major library functions. В целях содействия осуществлению этих новых стратегий оценка потребностей библиотек в ресурсах должна производиться на основе реалистичных показателей рабочей нагрузки в основных библиотечных подразделениях.
However, there are discrepancies between branches with regard to workload and training results. Однако существует несоответствие между секторами в том, что касается рабочей нагрузки и результатов переподготовки.
The Committee points out that the redeployment of staff should always be based on workload requirements. Комитет обращает внимание на то, что перевод сотрудников должен всегда осуществляться на основе показателей рабочей нагрузки.
In 2002-2003, this also included those sections that had formerly reported only workload statistics. В 2002 - 2003 годах такая информация представлялась и по тем разделам, по которым ранее сообщались лишь статистические показатели рабочей нагрузки.
The workload indicators for ICTR pointed to significant underperformance in a number of areas. Показатели рабочей нагрузки МУТР свидетельствуют о слабых результатах работы в ряде областей.
This session was exceptional with regard to its workload. Нынешняя сессия является исключительной, с точки зрения рабочей нагрузки.
I note that once again the report points to the increased workload of the Council. Я вновь отмечаю, что в докладе говорится о возрастании рабочей нагрузки Совета.
In view of the additional workload as a result of the First Review Conference, the budget foresaw a temporary reinforcement of the ISU staff. Ввиду дополнительной рабочей нагрузки в связи с первой обзорной Конференцией, бюджет предусмотрел временное укрепление штатов ГИП.
Service desk workload indicators and personnel levels obtained through the 2010 ICT structural review survey show that inefficiencies exist. Показатели рабочей нагрузки и укомплектования штатов служб поддержки, полученные в ходе обследования в рамках структурного анализа ИКТ 2010 года, говорят о наличии недостатков.
In addition, some of the workload indicators in the database were inaccurately recorded. Кроме того, некоторые показатели рабочей нагрузки в базе данных были зафиксированы неточно.
Inaccurate records in the database would adversely affect the workload statistics and the monitoring of the accomplishments. Неточные сведения в базе данных могут отрицательно повлиять на статистику рабочей нагрузки и контроль за достижениями.