Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Рабочей нагрузки

Примеры в контексте "Workload - Рабочей нагрузки"

Примеры: Workload - Рабочей нагрузки
Short-term temporary assistance would be used during peak workload periods in lieu of dedicated posts. Вместо создания специальных должностей будет на короткий срок привлекаться временный персонал в периоды максимальной рабочей нагрузки.
Increased workload of staff and no capacity to react to short-term staffing requirements would mainly affect the quality and timeliness of reports. Увеличение рабочей нагрузки сотрудников и отсутствие возможностей реагирования на краткосрочные кадровые потребности отразятся главным образом на качестве и своевременности подготовки докладов.
Redistribution of workload and discontinuation of on-site X-ray services Перераспределение рабочей нагрузки и прекращение оказания услуг по рентгеноскопии на месте
The reductions in general temporary assistance and overtime would require added workload for staff to meet peak requirements. Сокращение расходов на временный персонал общего назначения и сверхурочную работу приведет к тому, что в периоды максимальной рабочей нагрузки персоналу придется выполнять дополнительную работу.
Work continues to further streamline and harmonize data-collection processes in order to reduce as much as possible the workload on the data providers. В ходе работы продолжается дальнейшая рационализация и повышение слаженности процесса сбора данных с целью максимального снижения рабочей нагрузки на поставщиков данных.
Furthermore, the management of the Civil Affairs Section will restructure and redistribute its workload. Кроме того, руководство Секции по гражданским вопросам проведет реструктуризацию и перераспределение своей рабочей нагрузки.
However, it is proposed that 60 per cent of the workload be covered initially with adjustments made on the basis of actual need. Вместе с тем 60 процентов рабочей нагрузки предлагается на начальном этапе корректировать в зависимости от фактических потребностей.
Reports relating to peacekeeping operations represent approximately 30 per cent of the workload. На доклады, касающиеся операций по поддержанию мира, приходится около 30 процентов рабочей нагрузки.
This will result in a significant increase of workload in the Civilian Personnel Section. В результате этого произойдет значительное увеличение рабочей нагрузки в Секции гражданского персонала.
A substantial amount of the workload of the secretariat and the Legal and Technical Commission is directly attributable to the contracts. Существенная часть рабочей нагрузки секретариата и Юридической и технической комиссии напрямую связана с контрактами.
Requests involving the hearing of witnesses are fully executed within 3-6 months, depending on the workload of the Courts. Просьбы, связанные с заслушиванием свидетелей, выполняются в полном объеме, в зависимости от рабочей нагрузки судов, в течение 3-6 месяцев.
Furthermore, an increased number of activities would imply an increased workload for the secretariat. Кроме того, увеличение количества проводимых мероприятий повлечет за собой рост рабочей нагрузки секретариата.
However, the challenges of the increased workload may require senior management support. Тем не менее, появившиеся трудности в связи с увеличением рабочей нагрузки могут вызвать необходимость укрепления старшего руководящего звена.
Structural changes in the world's economy have eroded women's resources and increased their responsibilities and workload. Структурные изменения в мировой экономике ведут к сокращению объема ресурсов, которыми располагают женщины, а также к расширению их обязанностей и росту рабочей нагрузки.
As a result of the biennial workload study, a further $25 million was attributed to country office costs. В результате проведения обзора рабочей нагрузки за двухгодичный период дополнительная сумма в размере 25 млн. долл. США была отнесена к расходам страновых отделений.
The AAC will follow the impact of this transfer on the workload and resources of DOS. КРК проверит последствия этой передачи функции для рабочей нагрузки и ресурсов ОСН.
It represents a percentage of a UNDP country office cost based on workload survey. Они составляют процентную долю расходов на страновые отделения ПРООН на основе обследования рабочей нагрузки.
The issues of the future workload of the Commission and the fast-approaching deadline for submissions were also highlighted by some delegations. Некоторыми делегациями были также особо отмечены вопросы будущей рабочей нагрузки Комиссии и стремительно приближающегося срока подачи представлений.
Moreover, the closure of a mission does not necessarily mean that there will be a decrease in the workload. Кроме того, свертывание какой-либо миссии необязательно означает уменьшение рабочей нагрузки.
This was decided taking into account the substantial workload of the Assembly, the Advisory Committee and the Secretariat. Это решение было принято с учетом существенной рабочей нагрузки Ассамблеи, Консультативного комитета и Секретариата.
However, an assessment as to the future sustainability of the workload should be made thereafter. Однако впоследствии необходимо будет провести оценку стабильности будущей рабочей нагрузки.
The national reporting format should cover all requested information in a more efficient way without increasing the workload of country Parties too much. Форма национальных докладов должна более эффективно обеспечивать охват всей требуемой информации, при этом рост рабочей нагрузки на страны - Стороны Конвенции не должен быть слишком большим.
However, it represented a heavy burden in terms of the workload for personnel in the Department. Вместе с тем это легло тяжелым бременем на персонал Департамента с точки зрения рабочей нагрузки.
No arrangements for their replacement are considered necessary due to the current and anticipated workload. Ввиду нынешней и ожидаемой рабочей нагрузки принимать какие-либо меры по их замене не представляется необходимым.
An additional General Service (Other level) post is required to assist in the considerable increase in workload directly related to peacekeeping operations. Необходимо учредить еще одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) ввиду значительного увеличения рабочей нагрузки, непосредственно связанной с осуществлением операций по поддержанию мира.