Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Рабочей нагрузки

Примеры в контексте "Workload - Рабочей нагрузки"

Примеры: Workload - Рабочей нагрузки
The decrease relates to the proposed abolition of one General Service (Other level) post resulting from workload reduction realized through the application of information technology. Уменьшение потребностей объясняется предлагаемой ликвидацией одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в результате уменьшения рабочей нагрузки вследствие внедрения информационных технологий.
The performance measure for translation, for example, is expressed in pages, whereas workload indicators are given in thousands of words. Показатели деятельности по переводу, например, выражаются в страницах, в то время как показатели рабочей нагрузки - в тысячах слов.
Expresses its appreciation to the Court for the measures adopted to operate an increased workload with maximum efficiency; выражает свою признательность Международному Суду за принятие мер по обеспечению работы с максимальной эффективностью в условиях возросшей рабочей нагрузки;
It served as an effective management tool for more accurate programming and monitoring of manuscript submission by author departments and enhanced predictability of workload. Эта система служила в качестве эффективного механизма управления в целях обеспечения более четкого планирования представления исходных документов департаментами и контроля за их представлением, а также для повышения предсказуемости рабочей нагрузки.
The consultants were asked to try to quantify the workload associated with operational planning, conduct, support and liquidation for just one operation. К консультантам была обращена просьба провести количественную оценку рабочей нагрузки в области оперативного планирования, хода осуществления операции, поддержки и свертывания деятельности на примере одной операции.
It must be noted, however, that the increased workload will of necessity require an increased financial allocation to the Court. Вместе с тем необходимо отметить, что в результате увеличения рабочей нагрузки обязательно возникнет необходимость в увеличении финансовых ресурсов на цели Суда.
Nevertheless, pronounced differences still exist, which become clear when employment is analyzed in more detail, especially with respect to workload and hierarchy. Тем не менее по-прежнему сохраняются существенные различия, которые становятся особенно заметными при более детальном анализе структуры занятости, особенно в отношении рабочей нагрузки и иерархической структуры.
Should the need arise, additional resources can be requested, on the basis of workload justification, in the next support account budget. В случае появления соответствующей необходимости можно будет запросить дополнительные ресурсы, представив обоснование исходя из рабочей нагрузки, в рамках следующего бюджета вспомогательного счета.
The Advisory Committee requests that in future the additional information provided to it include an analysis of the growth in workload and the capacity required to address it. Консультативный комитет просит, чтобы в будущем предоставляемая ему дополнительная информация включала анализ роста объема рабочей нагрузки и потенциала, необходимого для его выполнения.
It was informed that posts in executive offices were used in a flexible manner depending on the workload in any of the units. Он был проинформирован о том, что должности в административных канцеляриях используются гибко в зависимости от рабочей нагрузки в том или ином подразделении.
Hyperlinks to ODS or to relevant General Assembly sessions could have improved the multilingual content of those two web sites without adding to the workload of translation units. Гиперссылки на ОДС или соответствующие сессии Генеральной Ассамблеи могли бы улучшить многоязычное содержание этих двух веб-сайтов, не добавляя рабочей нагрузки подразделениям письменного перевода.
The present document is divided into two chapters: - Chapter I gives an overview of the present and future workload of the Tribunal. Настоящий документ состоит из двух глав: - В главе I содержится общий обзор текущей и будущей рабочей нагрузки Трибунала.
Translation workload sharing allows for texts to be transmitted to other duty stations for translation to take advantage of time differences and relieve work pressure. Перераспределение рабочей нагрузки в области письменного перевода путем направления документов на перевод в другие места службы позволяет использовать разницу во времени и уменьшить рабочую нагрузку.
In order to manage that foreseen increase in workload, two senior aviation specialists with commercial aviation background in fleet planning, management and optimization are requested. С учетом прогнозируемого увеличения рабочей нагрузки предлагается учредить две должности старших специалистов по воздушным перевозкам, которые должны быть заменены специалистами с опытом планирования, управления и оптимизации парка коммерческих воздушных судов.
During the reporting period, the Section completed its reorganization of service functions in order to achieve a more efficient distribution of workload and accommodate the increased demand for services. В течение отчетного периода Секция завершила реорганизацию своих служебных функций, с тем чтобы добиться более эффективного распределения рабочей нагрузки и удовлетворить растущие потребности в обслуживании.
Before starting a tuning session one needs to specify a workload file or a table Перед началом сеанса настройки необходимо определить файл или таблицу рабочей нагрузки
Such approach has enhanced the collaboration and interaction between ESCWA and those entities and provides opportunities for sharing experiences, lessons learned and workload. Такой подход позволил усилить сотрудничество и взаимодействие ЭСКЗА с этими инстанциями и создать возможности для обмена опытом и извлеченными уроками и распределения рабочей нагрузки.
The Advisory Committee is of the view that the establishment of liaison offices is premature, given the uncertainties regarding the workload of the office. Консультативный комитет считает, что создание отделений связи является преждевременным, учитывая неопределенный объем рабочей нагрузки бюро.
The first is the fact that the translation workload at Headquarters and UNON differs in nature from that at other duty stations. Первый из них заключается в том, что рабочая нагрузка по письменному переводу в Центральных учреждениях и ЮНОН по своему характеру отличается от рабочей нагрузки в других местах службы.
II. The Advisory Committee welcomes the information provided in paragraphs 3.31 and 3.32 of the proposed budget regarding the workload related to electoral assistance. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает изложенную в пунктах 3.31 и 3.32 предлагаемого бюджета по программам информацию об объеме рабочей нагрузки в связи с оказанием помощи в проведении выборов.
Upon request, the Advisory Committee was provided with an analysis of the estimated workload for the completion of a universal periodic review for one country. В ответ на запрос Консультативному комитету был представлен анализ предполагаемой рабочей нагрузки в связи с проведением универсального периодического обзора по одной стране.
(b) $207,900 for overtime and night differential during periods of peak workload as well as coverage of meetings of the Security Council and the General Assembly. Ь) 207900 долл. США на выплату надбавки за сверхурочную и ночную работу в периоды максимальной рабочей нагрузки, а также в связи с необходимостью освещения заседаний Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
However, it is the view of the Committee that there is a need to justify the conversion in terms of workload. Тем не менее Комитет считает, что необходимо дать обоснование указанного перевода с точки зрения рабочей нагрузки.
Moreover, the numerous issues in connection with reform and with the restructuring of the Secretariat have also significantly increased the workload of the Committee. Более того, многочисленные вопросы, связанные с реформированием и перестройкой Секретариата, также привели к значительному увеличению рабочей нагрузки Комитета.
During 1991 the Advisory Committee concurred in the provision of 35 additional posts financed from the support account and 48 work-months to meet peak workload requirements. В 1991 году Консультативный комитет согласился с учреждением 35 дополнительных должностей, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, и с оплатой услуг в объеме 48 человеко-месяцев для удовлетворения потребностей в периоды максимальной рабочей нагрузки.