Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Way - Возможность"

Примеры: Way - Возможность
The agreement paves the way for more resources to upgrade and expand port facilities. Соглашение обеспечит возможность для получения в большем объеме ресурсов на цели модернизации и развития инфраструктуры порта.
The preparatory phase and the progress achieved within the Working Groups and Technical Committees paved the way for fully fledged negotiations. Результаты подготовительного этапа и прогресс, достигнутый рабочими группами и техническими комитетами, создали возможность для проведения полномасштабных переговоров.
UNDP gained the trust of decision-makers, opening the way for advocacy and political engagement nationwide. ПРООН завоевала доверие руководителей, что обеспечило возможность оказания консультативных услуг и политического взаимодействия на национальном уровне.
Dismantling: (Manual) separation of components or constituents in such a way that recycling, refurbishment or reuse is possible. Разборка: (Ручное) отделение компонентов или составляющих, обеспечивающее возможность рециркуляции, восстановления или повторного использования.
Well, obviously that's your choice, But I'm offering you a way out. Очевидно, что выбор за вами, но я предоставляю вам возможность уйти.
The forces of globalization should be harnessed in such a way as to allow rural communities to have access to and benefit from ICT. Силы глобализации следует использовать таким образом, чтобы предоставить сельским общинам возможность доступа к ИКТ и пользования их преимуществами.
Efficiency improvements will enable the Secretariat to provide services and deliver programmes in a more timely and cost-effective way. Повышение эффективности даст Секретариату возможность предоставлять услуги и осуществлять программы более своевременно и рентабельно.
The Bureau would meet again following the current meeting in order to discuss the way forward. После текущего заседания Бюро снова соберется и обсудит возможность продвижения вперед.
The sixtieth anniversary would provide an important opportunity to reflect on the way forward in order to enhance human rights around the world. Шестидесятая годовщина Всеобщей декларации предоставляет хорошую возможность для размышлений о дальнейших шагах на пути укрепления прав человека во всем мире.
It was emphasized that the Model Law should not be drafted in such a way that it could be used to justify manipulation. Было подчеркнуто, что формулировки положений Типового закона не должны быть составлены таким образом, чтобы создавалась возможность для их использования в целях оправдания манипуляций.
National legislation would no doubt evolve in such a way that it would eventually be possible to lift the reservation and interpretative declarations. Национальное законодательство, несомненно, будет развиваться таким образом, что в конечном итоге появится возможность для снятия и оговорки, и заявлений о толковании.
That innovative mechanism has just shown that it is possible to consider human rights in an impartial way that is free of all politicization. Этот новаторский механизм уже подтвердил возможность рассмотрения вопросов о правах человека беспристрастным образом и без допущения какой-либо политизации.
Governments should ensure that minorities are able to participate in elections in a meaningful way. Правительства должны обеспечивать меньшинствам возможность действенного участия в процессе выборов.
A further convergence of positions leading to sound collective action seems to offer the only plausible way forward. Представляется, что единственная возможность продвигаться вперед в правильном направлении заключается в том, чтобы добиваться все более прочного единства мнений в интересах продуманных коллективных действий.
The initiative means, of course, that developing countries also have the possibility to act in a counter-cyclical way. Эта инициатива означает, что у развивающихся стран тоже есть возможность принимать антициклические меры.
In a way, burying himself in the distant past gave Frank an ability to escape the recent. В каком-то смысле, копание в далёком прошлом давало Фрэнку возможность отвлечься от настоящего.
In this regard, I am exploring the possibility of convening a meeting of the witnesses to determine a way forward. В этой связи я изучаю возможность созыва совещания свидетелей, с тем чтобы определить, что делать дальше.
The Special Rapporteur wishes to thank the Government of Ukraine for allowing him to carry out his mission in an effective way. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить правительство Украины, предоставившее ему возможность успешно осуществить свою миссию.
It is my delegation's view that Africa should be allowed to benefit from nuclear energy without any constraints or obstacles being put in its way. По мнению моей делегации, Африке должна быть предоставлена возможность пользоваться благами ядерной энергии без каких-либо ограничений или препятствий.
That would facilitate competition and open the way for developing countries to increase their agricultural output. Это будет способствовать усилению конкуренции и предоставит развивающимся странам возможность увеличить объем своего сельскохозяйственного производства.
I'm giving him a way so he never has to worry about money. Я даю ему возможность больше никогда не заботиться о деньгах.
Not that I wouldn't trade it for a way off this island. Но это не значит, что я не променяю ее на возможность покинуть этот остров.
It was the only way you could save him. Это была единственная возможность спасти его.
We felt it was the only way... Мы считали, что это единственная возможность...
Okay, Ted, I found a way for you to help someone. Хорошо, Тед, я нашел возможность помочь тебе кому-нибудь.