Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Way - Возможность"

Примеры: Way - Возможность
The design stage was finished on schedule in August 2005, opening the way for work to begin on the building and deployment stages. Этап разработки был завершен в соответствии с графиком в августе 2005 года, что обеспечило возможность для начала работы в рамках этапов реализации и развертывания.
We welcome the reconvening of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group in 2008 as a way for States to pursue further work on that subject. Мы приветствуем новый созыв Специальной неофициальной рабочей группы открытого состава в 2008 году как возможность для государств продолжить дальнейшую работу по этому вопросу.
Do you see any way through bring the separatists back into the Republic? Вы видите какую-нибудь возможность посредством переговоров... вернуть сепаратистов обратно в Республику?
There must be a way for me to fight. Но должна быть возможность для меня биться
That's probably the only way these corner boys can remember the numbers, what with these phones being dumped every few days or so. Черт возьми, это, пожалуй, единственная возможность для ребят с углов... запомнить все номера... с учетом того, что эти телефоны выбрасывают через несколько дней.
Is there any way you can get over there now? У нас есть возможность вытащить их оттуда немедленно?
Tell them we think that's the only way they can stop the leak. Скажи им, что мы думаем, что это единственная возможность остановить утечку.
It also offers an opportunity for a broad dialogue within the country, which would pave the way for the endorsement of the post-electoral agenda by the National Assembly. Такое обсуждение также открывает возможность для налаживания широкого диалога внутри страны, который позволит проложить дорогу к одобрению Национальным собранием программы действий после выборов.
While his delegation had joined the consensus, it noted with regret that the draft resolution represented a failed opportunity to address the issue of self-determination in a creative and constructive way. Хотя делегация оратора присоединилась к консенсусу, она с сожалением отмечает, что этот проект резолюции представляет собой нереализованную возможность решить проблему самоопределения творческим и конструктивным путем.
This debate provides us with an opportunity to assess the progress that has been made so far and, on the basis of that, to set out the way forward. Эта дискуссия дает нам возможность провести обзор уже достигнутого прогресса и на основе этого определить пути продвижения вперед.
I think that there are going to be some key benchmarks along the way. Иметь возможность тесно сотрудничать с вами - для нас огромная привилегия.
More important, the establishment of peacekeeping operations provides the international community with valuable opportunities to improve and develop the way it deals with the issue of small arms. Однако наиболее важным является тот факт, что проведение миротворческих операций предоставляет международному сообществу ценную возможность для совершенствования и развития методов решения проблемы стрелкового оружия.
Showrunner Howard Gordon mentioned in an interview that they purposely filmed Tony's death in a way that would allow his eventual return. Говард Гордон упомянул в интервью, что они намеренно так сняли смерть Тони, чтобы была возможность при необходимости сделать его возвращение возможным.
By extending its products with unique capabilities, the company aims to provide developers with the capability to create their own applications in a most efficient way. Добавляя уникальные возможности в свои продукты компания старается дать разработчикам возможность создавать их собственные приложения как можно более эффективно.
In the unique way not to lose valuable things together with a suitcase there is today a possibility to take all the most expensive with itself in plane salon. Единственным способом не потерять ценные вещи вместе с чемоданом остается сегодня возможность взять все самое дорогое с собой в салон самолета.
It merely serves to encapsulate the protocol frames in a way that can successfully pass over a serial link to the TNC. Он просто служит для инкапсуляции кадров протокола таким образом, чтобы существовала возможность успешно передавать последовательный канал в TNC.
Our database contains the contact info about the governmental and commercial organizations, in such way creating the possibility of live business contacts search. База данных содержит контактную информацию о государственных и коммерческих организациях, создавая, таким образом, возможность оперативного поиска деловых контактов.
As far as I am concerned, I'd like it best to have the opportunity to do the whole Fountain the way it was originally conceived. А что касается меня, то я больше всего хотел бы иметь возможность выполнить целый Фонтан, каким он был первоначально задуман.
In life, the individual seeks developmental steps and the possibility to be effective in a way that is only possible on earth. В жизни ищет человек пути развития и возможность действовать таким образом, как это возможно только на земле.
This pilot project shows that it is possible for communities living around high biodiversity or protected sites to create alternative sources of income using natural resources in a sustainable way. Осуществление этого экспериментального проекта показывает, что общины, расположенные в окрестностях мест, отмеченных большим биологическим разнообразием, или заповедных зон, имеют возможность найти для себя альтернативные источники дохода при рациональном использовании природных ресурсов.
There must be a way for a person to find out what information about the person is in a record and how it is used. Каждый человек должен иметь возможность контролировать, какая информация о нём хранится в системе и каким образом она используется.
I was in love with him and this was the only way we could be together. Я была влюблена в него и это была единственная возможность быть вместе.
Is there any way we can make that trip happen? Есть ли возможность всё же осуществить поездку?
If there was a way we all could have just walked out together, I would have, because my family is what mattered. Если бы была возможность нам всем вместе просто гулять, я бы так и сделал, потому что важна только моя семья.
This is such a great way for you to get a head start, and I kind of told everybody you were coming with me. А тут отличная возможность со всеми познакомиться, и я уже вроде как пообещал привести тебя.