Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Way - Возможность"

Примеры: Way - Возможность
You're my only way out from your father's grip. Вы - моя единственная возможность вырваться из тисков Лутора.
But should I choose to marry I'm sure I could find a way around such regulations. Но если я захочу выйти замуж, то наверняка найду возможность обойти правила.
It's a way for our brain to rehearse dealing with them. Это возможность для нашего мозга, отрепетировать их решение.
Believe me, if there were any other way, we wouldn't ask. Поверьте, если бы у нас была другая возможность, мы бы не стали просить.
It is the only way for our family to ever move on. Это единственная возможность для нашей семьи когда-либо двигаться дальше.
His efforts paved the way for their participation in a national dialogue conference that will lay the foundations for subsequent stages of the transition. Его усилия предоставили им возможность принять участие в конференции, посвященной национальному диалогу, которая заложит основу для последующих этапов переходного процесса.
It must have been possible to outflank them in some way. Должна быть какая-то возможность их перехитрить.
It is our way out of here. Это наша единственная возможность свалить отсюда.
They just point the way and let you make your own choices. Он только указывает путь и дает возможность вам самим делать выбор.
Now. We've got to find a way off Cardassia. А сейчас нам нужно найти возможность выбраться с Кардассии.
Because she is giving me the opportunity to raise a child the right way - In a loving home. Потому что она дает мне возможность воспитать ребенка правильно - в любящей семье.
But faced with an issue of this urgency, it is vital that world leaders have the opportunity to provide visionary leadership on the way forward. Однако перед лицом столь безотлагательной проблемы жизненно необходимо предоставить мировым лидерам возможность стратегически осмыслить направления будущей работы.
And I think this technology will not only change the way - yes. (Laughter) It will change the way we interact with people, also, not only the physical world. И я думаю, что эта технология не просто изменит мир - Да. (Смех) Это позволит дополнить возможность общения с другими людьми и не только в физическом мире.
The Summit is opportune and offers us, as leaders, a chance to build on the progress we have made, while we reflect, in an open and honest way, on the way forward and on the future of the United Nations. Этот Саммит является своевременным и предоставляет нам, главам государств и правительств, возможность закрепить и развить достигнутые успехи сейчас, когда мы открыто и честно обсуждаем вопрос о путях продвижения вперед и о будущем Организации Объединенных Наций.
I'm just the way for you to love each other. Я просто должна дать вам возможность полюбить кого-то ещё.
Working closely with the Fund provides another way for the Commission to build up the political and programmatic momentum behind commonly agreed priorities. Тесное взаимодействие с Фондом предоставляет Комиссии еще одну возможность для придания большего политического и программного импульса решению взаимосогласованных приоритетных задач.
The ratification of the Optional Protocol bears great international significance by opening the way for independent and international supervision to ensure that State parties comply with their abolition commitment. Ратификация Факультативного протокола имеет большое международное значение, поскольку создает возможность независимого международного надзора за тем, как государства-участники выполняют свое обязательство по упразднению смертной казни.
The TIR System aims at facilitation of transit transport of goods thanks to its mechanism which paves the way for expeditious and effective transport operations to be carried out. Система МДП направлена на облегчение транзитной перевозки товаров благодаря своему механизму, который дает возможность оперативно и эффективно проводить транспортные операции.
The latest general meeting on cooperation, held between the organizations in 2012, provided an opportunity for assessing political developments, evaluating common projects and charting a common way forward. Последнее общее совещание по сотрудничеству, проведенное между двумя организациями в 2012 году, предоставило возможность проанализировать политические события, оценить общие проекты и наметить общий путь вперед.
Beyond short-term solutions, the way out of the crisis could provide an opportunity to find appropriate strategies that would avoid returning to the previous unsustainable paths. Помимо краткосрочных решений, выход из кризиса может создать возможность для изыскания надлежащих стратегий, которые позволят избежать возврата на предыдущие неустойчивые пути развития.
The way ahead, while confronted with risks and challenges, represents a moment of historic opportunity that we cannot let go by. Предстоящий путь, хотя он и сопряжен с опасностями и сложностями, представляет историческую возможность, которую мы не можем позволить себе упустить.
Nonetheless, such regional cooperation initiatives give countries an opportunity to gain access to scientific and technological knowledge and good practices to boost national education and innovation systems in a more cost-effective way. Тем не менее такие инициативы в области регионального сотрудничества предоставляют странам возможность получить доступ к научно-техническим знаниям и передовому опыту в плане более рентабельного способа укрепления национальных систем образования и инновационной деятельности.
The meeting afforded an opportunity to review the situation, interact with the delegation of the Malian Government and agree on the best way forward. Заседание предоставило возможность провести обзор ситуации, пообщаться с делегацией правительства Мали и договориться о том, как лучше всего действовать в дальнейшем.
The REESS and its components shall be installed in the vehicle in such a way so as to preclude the possibility of inadvertent or unintentional detachment of the REESS. ПЭАС и ее компоненты устанавливаются в транспортном средстве таким образом, чтобы исключить возможность случайного или непреднамеренного отсоединения ПЭАС.
We now have the opportunity to frame the goals and targets in a way that reflects the ambition of a universal and transformative agenda. Сегодня у нас появилась возможность сформулировать цели и определить показатели достижения результатов таким образом, чтобы они в полной мере соответствовали масштабам универсальной и революционной повестки дня.