Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Way - Возможность"

Примеры: Way - Возможность
A new developed tool will enable the users of LABORAS to show their recorded LABORAS data, the LABORAS behavior scores and the video recording of an experiment in an integrated way. Новое разработанное оборудование даст возможность пользователям LABORAS показать записанные ими данные, поведенческую оценку и видеозаписи эксперимента в интегрированном виде.
I feel that everybody should be able to rise as high as they can or want to, provided they don't kill anybody or actually oppress other people on the way up. По-моему, каждый должен иметь возможность подняться так высоко, как может или хочет, только не убивая никого и не угнетая реально других на пути вверх.
It provides an opportunity for Malians to engage in genuine national dialogue on the challenges facing their country and to collectively agree on the way forward to address the root causes of the crisis. Они предоставляют малийцам возможность вступить в подлинный национальный диалог о проблемах, с которыми сталкивается их страна, и коллективно согласовать пути продвижения вперед в целях устранения коренных причин кризиса.
On the one hand, we are of course happy that the Working Group has finally arrived at an agreed draft, which can go forward to the Commission next month, leaving the way clear, at last, for new projects. С одной стороны, мы, разумеется, испытываем удовлетворение в связи с тем, что Рабочая группа в конечном итоге подготовила согласованный проект, который в следующем месяце может быть направлен Комиссии, что создает наконец возможность для рассмотрения новых проектов.
The establishment of a specialized War Crimes Chamber that will include international judges in its early years offers the best chance for rendering justice expeditiously and thus advancing the process of reconciliation in a timely way. Создание специализированной палаты по военным преступлениям, в состав которой в первое время будут входить международные судьи, дает наилучшую возможность оперативно отправлять правосудие и тем самым способствует процессу своевременного примирения.
If so, is there any conceivable way it could help address the hemisphere's economic and social dilemmas? Если да, то существует ли потенциальная возможность того, что она может помочь решить экономические и социальные проблемы континента?
Because individual eurozone members have no monetary-policy tools at their disposal, the only way that Germany can reduce its surplus while remaining in the eurozone is to conduct expansionary fiscal policy. Так как страны еврозоны не имеют в своем распоряжении индивидуальных инструментов монетарной политики, единственная возможность для Германии сократить профицит, оставаясь в еврозоне, - вести политику бюджетной экспансии.
What you just did, it was an accident, and I think that there's a way for you to take it all back. То, что Вы сделали, это был просто несчастный случай, и я думаю, что у Вас есть возможность вернуть все назад.
What if it's the only way for her to move on, get centered? Что если единственная возможность для неё жить дальше - это поехать в центр?
Semantic publication provides a way for computers to understand the structure and even the meaning of the published information, making information search and data integration more efficient. Семантическая публикация даёт возможность поисковым машинам более точно интерпретировать структуру и смысл опубликованной информации, что делает поиск информации в Интернете и интеграции данных более эффективным.
I admit the latter sounds improbable, but where there's a will there's a way. Знаю, звучит странно, но где есть желание, там есть и возможность.
Is there any way I could get you to come in and help me move it? Есть ли возможность, что зайдёшь ко мне и поможешь передвинуть его?
You know, if there was a way I could have stayed in The Movement and still had my family, I would have. Знаешь, если бы была возможность остаться с Движением и моей семьёй, я бы так и сделал.
Is there some way that we can clone the beacon and send the glider to the ocean? Есть возможность клонировать маяк и отправить глайдер в океан?
I wish there was a way that I could come back and check on her every couple years. Хотелось бы иметь возможность возвращаться и проверять ее каждые пару лет?
Even though your ascension to the position of Prime Minister came in an awkward way because of Ariel Sharon's stroke, I believe that you have an opportunity to be part of a historic reconciliation. Хотя ваше вступление в должность премьер-министра произошло в результате инсульта Ариэля Шарона, я верю в то, что у вас есть возможность стать частью исторического примирения.
But as virtual and real world experiences increasingly overlap there is a greater and greater potential for other people to feel the same way I do. Однако тот факт, что опыт, полученный в виртуальном мире, все больше пересекается с реальным опытом, открывает людям возможность, почувствовать то, что чувствую я.
The good news is that technology is making it possible to fundamentally reframe the function of government in a way that can actually scale by strengthening civil society. Хорошая новость в том, что технологии дают возможность полностью изменить функции правительства так, чтобы оно распространялось на всех путём укрепления гражданского общества.
And the other, of course, is a birth control pill, which, in a very simple way, fundamentally changed the structure of society by changing the role of women in it by providing to them the opportunity to make reproductive choices. Еще один пример - это, конечно, противозачаточные таблетки, которые очень простым способом радикально изменили структуру общества, изменив роль женщины в нем и дав им возможность самим делать выбор, хотят ли они ребенка.
And so your body basically has lots and lots of mechanisms for fixing cancer, and we just have to prop those up in the right way and get them to do the job. Ваше тело имеет очень много механизмов для преодоления рака, мы просто должны поддержать его в правильном положении, чтобы дать ему возможность сделать эту работу.
Is there any way you can look at me and not see your sister? Есть ли возможность, что когда ты смотришь на меня, ты не видишь мою сестру?
We gave you the benefit of the doubt that wouldn't stand in the way, but that's over. Мы дали тебе возможность доказать, что она не встанет на пути, но теперь всё кончено.
If we're right, the only way Novak would've had these is if he were the one doing the hunting. Если мы правы, то единственная возможность того, что эти фото оказались у Новака, это то, что он и был охотником.
The United States has offered tremendous possibility for allowing people to be the way they are, without having them have to be changed for the sake of the state. США даёт потрясающую возможность людям быть теми, кто они есть, и не принуждает их меняться в угоду государственному режиму.
I was able to see that in a firsthand way, when I went to beautiful Dong village, in Guizhou, the poorest province of China. У меня была возможность засвидетельствовать это самой, когда я поехала в прекрасную деревню Донг в Гуижоу, беднейшей провинции Китая.